¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 6Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦»çÀåÀ» ±× ºÐ¹Ý´ë·Î, ·¹À§ »ç¶÷À» ±× ¼øÂ÷´ë·Î ¼¼¿ö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¼¶±â°Ô Ç쵂 ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÈ ´ë·Î ÇÏ°Ô Çϴ϶ó |
KJV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
NIV |
And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¾î ÀÖ´Â ´ë·Î ¹Ý¿À» µû¶ó »çÁ¦¸¦ ¼¼¿ì°í ¹ÝÀ» µû¶ó ·¹À§ÀÎÀ» ¼¼¿ö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ¸ð¼¼ÀÇ Ã¥¿¡ ±â·ÏµÇ¿© Àִ´ë·Î ¹Ý·Ä¸¦ µû¶ó Á¦»çÀåÀ» ¼¼¿ì°í ¹ÝÀ» µû¶ó ·¹À§ »ç¶÷À» ¼¼¿ö ¿¹·ç»ì·½¿¡¼ ÇÏ´À´ÔÀ» ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het die priesters aangestel volgens hulle afdelings en die Leviete volgens hulle afdelings vir die diens van God in Jerusalem, volgens die voorskrif van die boek van Moses. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬é¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬Ó ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û. |
Dan |
og de indsatte Pr©¡sterne efter deres Afdelinger og Leviterne efter deres Skifter til Gudstjenesten i Jerusalem som foreskrevet i Moses's Bog. |
GerElb1871 |
Und sie stellten die Priester in ihre Klassen und die Leviten in ihre Abteilungen zum Dienste Gottes in Jerusalem, nach der Vorschrift des Buches Moses. |
GerElb1905 |
Und sie stellten die Priester in ihre Klassen und die Leviten in ihre Abteilungen zum Dienste Gottes in Jerusalem, nach der Vorschrift des Buches Moses. |
GerLut1545 |
Und stelleten die Priester in ihre Ordnung und die Leviten in ihre Hut, zu dienen Gott, der in Israel ist, wie es geschrieben stehet im Buch Mose. |
GerSch |
Und sie bestellten die Priester nach ihren Abteilungen und die Leviten nach ihren Ordnungen, zum Dienste Gottes, der zu Jerusalem ist, wie im Buche Moses geschrieben steht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ô¥ð¥ï¥ô¥ñ¥ã¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ó¥ç¥í ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø?. |
ACV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their divisions, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
AKJV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
ASV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
BBE |
And they put the priests in their divisions and the Levites in their order, for the worship of God at Jerusalem; as it is recorded in the book of Moses. |
DRC |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses over the works of God in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
Darby |
And they set the priests in their classes, and the Levites in their divisions, for the service of God, which is at Jerusalem: as it is written in the book of Moses. |
ESV |
And they set the priests (1 Chr. 24:1; 2 Chr. 35:5) in their divisions and the Levites (1 Chr. 23:6) in their divisions, for the service of God at Jerusalem, (Num. 3:6; 8:9) as it is written in the Book of Moses. |
Geneva1599 |
And they set the Priests in their order, and the Leuites in their courses ouer the seruice of God in Ierusalem, as it is written in the booke of Moses. |
GodsWord |
The priests were assigned to their divisions and the Levites to their groups [to lead] the worship of God in Jerusalem by following the directions written in the Book of Moses. |
HNV |
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it iswritten in the book of Moses. |
JPS |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
Jubilee2000 |
And they set the priests in their divisions and the Levites in their courses over the work of God, which [is] at Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
LITV |
And they raised up the priests in their sections, and the Levites in their division, for the service of God which is in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
MKJV |
And they set the priests in their sections, and the Levites in their divisions, for the service of God which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
RNKJV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of Elohim, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
RWebster |
And they set the priests in their divisions , and the Levites in their courses , for the service of God , who is at Jerusalem ; as it is written in the book of Moses . {as it is...: Chaldee, according to the writing} |
Rotherham |
And they set up the priests in their divisions, and the Levites in their courses, over the service of God, which was in Jerusalem,?as it is written, in the Book of Moses. |
UKJV |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
WEB |
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it iswritten in the book of Moses. |
Webster |
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, who [is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses. |
YLT |
and they have established the priests in their divisions, and the Levites in their courses, over the service of God that is in Jerusalem, as it is written in the book of Moses. |
Esperanto |
Kaj oni starigis la pastrojn laux iliaj ordoj, kaj la Levidojn laux iliaj vicoj, por la servado al Dio en Jerusalem, kiel estas preskribite en la libro de Moseo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á? ¥å¥í ¥ì¥å¥ñ¥é¥ò¥ì¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥é¥á ¥è¥å¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥ô ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç |