Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 6Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå½ÄÀ» ÇàÇÒ ¶§¿¡ ¼ö¼Ò ¹é ¸¶¸®¿Í ¼ý¾ç ÀÌ¹é ¸¶¸®¿Í ¾î¸° ¾ç »ç¹é ¸¶¸®¸¦ µå¸®°í ¶Ç À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄÀÇ ¼ö¸¦ µû¶ó ¼ý¿°¼Ò ¿­µÎ ¸¶¸®·Î À̽º¶ó¿¤ Àüü¸¦ À§ÇÏ¿© ¼ÓÁËÁ¦¸¦ µå¸®°í
 KJV And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 NIV For the dedication of this house of God they offered a hundred bulls, two hundred rams, four hundred male lambs and, as a sin offering for all Israel, twelve male goats, one for each of the tribes of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀü ºÀÇå ¿¹¹è¿¡ ¼Ò ¹é ¸¶¸®, ¼ö¾ç ÀÌ¹é ¸¶¸®, ¾î¸° ¾ç »ç¹é ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î ¼ö¿°¼Ò ¿­ µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ÇÏ´À´ÔÀÇ ¼ºÀüºÀÇå·Ê¹è¿¡ ¼Ò 100¸¶¸®, ¼ö¾ç 200¸¶¸®, ¾î¸° ¾ç 400¸¶¸®¸¦ ¹ÙÄ¡°í ¿Â À̽º¶ó¿¤ÀÇ ¼ÓÁËÁ¦¹°·Î¼­ À̽º¶ó¿¤ ÁöÆÄ ¼ö´ë·Î ¼ö ¿°¼Ò ¿­ µÎ ¸¶¸®¸¦ ¹ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hulle het geoffer by die inwyding van hierdie huis van God: honderd bulle, twee honderd ramme, vier honderd lammers en twaalf bokke as sondoffer vir die hele Israel volgens die getal van die stamme van Israel.
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬¢¬à¬Ø¬Ú ¬Õ¬à¬Þ ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬ã¬ä¬à ¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ, ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬à¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬Ñ¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ñ, ¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ¬Ù¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ? ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ü¬à¬Ù¬Ö¬Ý¬Ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬Ý¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ.
 Dan og de ofrede ved Indvielsen 100 Tyre, 200 V©¡dre og 400 Lam og til Syndofre for hele Israel 12 Gedebukke efter Tallet p? Israels Stammer;
 GerElb1871 Und sie brachten dar zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer; und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels.
 GerElb1905 Und sie brachten dar zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer; und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels.
 GerLut1545 Und opferten auf die Einweihung des Hauses Gottes hundert K?lber, zweihundert L?mmer, vierhundert B?cke und zum S?ndopfer f?r das ganze Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels.
 GerSch und brachten zur Einweihung dieses Hauses Gottes hundert Stiere dar, zweihundert Widder, vierhundert L?mmer, und zum S?ndopfer f?r ganz Israel zw?lf Ziegenb?cke, nach der Zahl der St?mme Israels.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á¥ò¥ì¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô?, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô?, ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á ¥á¥ñ¥í¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥ó¥ñ¥á¥ã¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs. And for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 AKJV And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 ASV And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 BBE And they gave as offerings at the opening of this house of God a hundred oxen, two hundred sheep, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, being the number of the tribes of Israel.
 DRC And they offered at the dedication of the house of God, a, hundred calves, two hundred rams, four hundred lambs, and for a sin offering for all Israel twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 Darby and they presented at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs, and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 ESV They offered at the dedication of this house of God 100 bulls, 200 rams, 400 lambs, and as a sin offering for all Israel ([ch. 8:35]) 12 male goats, according to the number of the tribes of Israel.
 Geneva1599 And offred at the dedication of this house of God an hundreth bullockes, two hundreth rams, foure hundreth lambes, and twelue goates, for the sinne of all Israel, according to the nomber of the tribes of Israel.
 GodsWord At the dedication of God's temple, they sacrificed 100 bulls, 200 rams, and 400 lambs. They sacrificed 12 male goats as an offering for sin, one goat for each of the tribes of Israel.
 HNV They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offeringfor all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
 JPS And they offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 Jubilee2000 and they offered at the dedication of this house of God one hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and as the sin of all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 LITV And they offered at the dedication of this house of God a hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs, and twelve male goats, for a sin offering for all Israel, according to the number of the tribes of Israel.
 MKJV And they offered at the dedication of this house of God a hundred bulls, two hundred rams, and four hundred lambs. And for a sin offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 RNKJV And offered at the dedication of this house of Elohim an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 RWebster And offered at the dedication of this house of God an hundred bulls , two hundred rams , four hundred lambs ; and for a sin offering for all Israel , twelve male goats , according to the number of the tribes of Israel .
 Rotherham and offered, for the dedication of this house of God, bullocks, one hundred, rams, two hundred, lambs, four hundred,?and, he-goats, as a sin-offering for all Israel, twelve, according to the number of the tribes of Israel.
 UKJV And offered at the dedication of this house of God an hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve he goats, according to the number of the tribes of Israel.
 WEB They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offeringfor all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.
 Webster And offered at the dedication of this house of God a hundred bullocks, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin-offering for all Israel, twelve he-goats, according to the number of the tribes of Israel.
 YLT and have brought near for the dedication of this house of God, bullocks a hundred, rams two hundred, lambs four hundred; and young he-goats for a sin-offering for all Israel, twelve, according to the number of the tribes of Israel;
 Esperanto Kaj oni alportis cxe la sanktigo de tiu domo de Dio:cent bovojn, ducent sxafojn, kvarcent sxafidojn, kaj dek du pekoferajn kaprojn pro la tuta Izrael, laux la nombro de la triboj de Izrael.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥í¥å¥ã¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥ã¥ê¥á¥é¥í¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥á¥ì¥í¥ï¥ô? ¥ó¥å¥ó¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥ô? ¥ö¥é¥ì¥á¥ñ¥ï¥ô? ¥á¥é¥ã¥ø¥í ¥ð¥å¥ñ¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ä¥ø¥ä¥å¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ï¥í ¥õ¥ô¥ë¥ø¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø