Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¡½º¶ó 4Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â »ï°¡¼­ ÀÌ ÀÏ¿¡ °ÔÀ¸¸£Áö ¸»¶ó ¾îÂîÇÏ¿© È­¸¦ ´õÇÏ¿© ¿Õµé¿¡°Ô ¼ÕÇØ°¡ µÇ°Ô ÇÏ·ª ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
 NIV Be careful not to neglect this matter. Why let this threat grow, to the detriment of the royal interests?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ºÎµð ¸í½ÉÇÏ¿© ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ ´Ù·çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »çŰ¡ ¾ÇÈ­µÇ¾î ÀÌ È²½Ç¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ºÎµð ¸í½ÉÇÏ¿© ÀÏÀ» ¼ÒȦÈ÷ ´Ù·çÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. »çŰ¡ ¾ÇÈ­µÇ¿© ÀÌ È²½Ç¿¡ ¼Õ½ÇÀ» ³¢Ä¡´Â ÀÏÀº ¾ø¾î¾ß ÇÑ´Ù."
 Afr1953 En wees gewaarsku om hierin geen nalatigheid te begaan nie, dat daar nie groter skade tot nadeel van die konings ontstaan nie.
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ø¬ß¬Ú ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ! ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬â¬Ñ¬ã¬ä¬Ö ¬Ù¬Ý¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ö¬ä¬Ö?
 Dan og tag eder vel i Vare for at vise Fors©ªmmelighed i denne Sag, at ikke der skal lides store Tab til Skade for Kongerne!
 GerElb1871 Und h?tet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den K?nigen Nachteil zu bringen?
 GerElb1905 Und h?tet euch, hierin einen Fehler zu begehen; warum sollte der Schaden wachsen, um den K?nigen Nachteil zu bringen?
 GerLut1545 So sehet nun zu, da©¬ ihr nicht hinl?ssig hierinnen seid; damit nicht Schaden entstehe dem K?nige.
 GerSch Und seid hiermit gewarnt, da©¬ ihr in dieser Sache keine Nachl?ssigkeit begehet! Denn warum sollte der Schaden gro©¬ werden, zum Nachteil der K?nige??
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥î¥á¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ì¥å¥ë¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥á¥ô¥î¥ç¥è¥ç ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥æ¥ç¥ì¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í.
 ACV And take heed that ye be not slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the kings?
 AKJV Take heed now that you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
 ASV And take heed that ye be not slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
 BBE Be certain to do this with all care: do not let trouble be increased to the king's damage.
 DRC See that you be not negligent in executing this, lest by little and little the evil grow to the hurt of the kings.
 Darby and take heed that ye fail not to do this: why should harm grow to the damage of the kings?
 ESV And take care not to be slack in this matter. Why should damage grow to the hurt of the king?
 Geneva1599 Take heede nowe that ye fayle not to doe this: why should domage grow to hurt the King?
 GodsWord Be careful not to neglect your duty in this matter. Why should I, the king, suffer any more harm?
 HNV Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
 JPS And take heed that ye be not slack herein; why should damage grow to the hurt of the kings?'
 Jubilee2000 Take heed now that ye not fail to do this; why should damage grow to the hurt of the kings?
 LITV And beware of being at fault, to act on this. Why should damage grow to the hurt of the kings?
 MKJV And take heed that you do not fail to do this. Why should damage grow to the hurt of the kings?
 RNKJV Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
 RWebster Take heed now that ye fail not to do this : why should damage grow to the harm of the kings ?
 Rotherham Beware, then, of failure to do thus,?wherefore should the damage increase, to inflict loss on the kings?
 UKJV Take heed now that all of you fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
 WEB Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings?
 Webster Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings?
 YLT And beware ye of negligence in doing this; why doth the hurt become great to the loss of the kings?'
 Esperanto Kaj estu singardaj, ke vi ne estu malatentaj en tio, por ke ne naskigxu granda malprofito por la regxo.
 LXX(o) ¥ð¥å¥õ¥ô¥ë¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ç¥ó¥å ¥á¥í¥å¥ò¥é¥í ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ð¥ï¥ó¥å ¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç ¥á¥õ¥á¥í¥é¥ò¥ì¥ï? ¥å¥é? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥é¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø