¼º°æÀåÀý |
¿¡½º¶ó 4Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ³ÊÈñ´Â ¸í·ÉÀ» ÀüÇÏ¿© ±× »ç¶÷µé¿¡°Ô °ø»ç¸¦ ±×Ä¡°Ô ÇÏ¿© ±× ¼ºÀ» °ÇÃàÇÏÁö ¸øÇÏ°Ô ÇÏ°í ³»°¡ ´Ù½Ã Á¶¼ ³»¸®±â¸¦ ±â´Ù¸®¶ó |
KJV |
Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. |
NIV |
Now issue an order to these men to stop work, so that this city will not be rebuilt until I so order. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯´Ï ³»°¡ ´Ù½Ã Áö½Ã¸¦ ³»¸± ¶§±îÁö ¼º ½×´Â ÀÏÀ» ÁßÁö ½Ã۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯´Ï ³»°¡ ´Ù½Ã Áö½Ã¸¦ ³»¸± ¶§±îÁö ¼º ½×´Â ÀÏÀ» ÁßÁö½Ã۵µ·Ï ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Gee nou bevel dat die manne moet ophou en hierdie stad nie opgebou mag word totdat deur my bevel gegee sal word nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬à¬ä¬ß¬à¬Ó¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬à¬ä ¬Þ¬Ö¬ß. |
Dan |
Giv derfor Ordre til at standse disse M©¡nd og til, at denne By ikke m? genopbygges, f©ªr der kommer Befaling fra mig; |
GerElb1871 |
So gebet nun Befehl, diesen M?nnern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. |
GerElb1905 |
So gebet nun Befehl, diesen M?nnern zu wehren, damit diese Stadt nicht wieder aufgebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. |
GerLut1545 |
So tut nun nach diesem Befehl: Wehret denselben M?nnern, da©¬ die Stadt nicht gebauet werde, bis da©¬ von mir der Befehl gegeben werde. |
GerSch |
So gebet nun Befehl, da©¬ man diesen M?nnern wehre, damit diese Stadt nicht gebaut werde, bis von mir Befehl gegeben wird. |
UMGreek |
¥Ó¥ø¥ñ¥á ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥î¥á¥ó¥å ¥í¥á ¥ð¥á¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥á¥ô¥ó¥ç ¥í¥á ¥ì¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥å¥ê¥ä¥ï¥è¥ç ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥ã¥ç ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city not be built until a decree shall be made by me. |
AKJV |
Give you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. |
ASV |
Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. |
BBE |
Give an order now, that these men are to do nothing more, and that the building of the town is to be stopped, till I give an order. |
DRC |
Now therefore hear the sentence: Hinder those men, that this city be not built, till further orders be given by me. |
Darby |
Now give order to make these men to cease, and that this city be not built, until the order shall be given from me; |
ESV |
Therefore make a decree that these men be made to cease, and that this city be not rebuilt, until a decree is made by me. |
Geneva1599 |
Make ye now a decree, that those men may cease, and that the citie be not buylt, till I haue giuen another commandement. |
GodsWord |
So order these men to stop rebuilding. Keep this city from being rebuilt until I give the order. |
HNV |
Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me. |
JPS |
Make ye now a decree to cause these men to cease, and that this city be not builded, until a decree shall be made by me. |
Jubilee2000 |
Give ye now commandment to cause these men to cease and that this city not be built until [another] commandment shall be given from me. |
LITV |
Now make a decree to cause these men to cease, and that this city not be rebuilt until the decree shall be given from me. |
MKJV |
Now make a decree to cause these men to cease, and that this city be not built until the decree shall be given from me. |
RNKJV |
Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not builded, until another commandment shall be given from me. |
RWebster |
Give ye now commandment to cause these men to cease , and that this city be not built , until another commandment shall be given from me . {Give...: Chaldee, Make a decree} |
Rotherham |
Now, issue ye an edict, to forbid these men,?that, this city, be not built, until, from me, the edict be issued. |
UKJV |
Give all of you now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until another commandment shall be given from me. |
WEB |
Make a decree now to cause these men to cease, and that this city not be built, until a decree shall be made by me. |
Webster |
Give ye now commandment to cause these men to cease, and that this city be not built, until [another] commandment shall be given from me. |
YLT |
`Now, make ye a decree to cause these men to cease, and this city is not builded, till by me a decree is made. |
Esperanto |
Tial agu laux cxi tiu ordono:malhelpu tiujn homojn en ilia laborado, ke la urbo ne estu rekonstruata, gxis estos donita ordono de mi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥è¥å¥ó¥å ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ñ¥ã¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥ä¥ñ¥á? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥ï¥ð¥ø? ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥í¥ø¥ì¥ç? |