Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 36Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶ÇÇÑ ´ÀºÎ°«³×»ì ¿ÕÀÌ ±×¸¦ ±×ÀÇ Çϳª´ÔÀ» °¡¸®ÄÑ ¸Í¼¼ÇÏ°Ô ÇÏ¿´À¸³ª ±×°¡ ¿ÕÀ» ¹è¹ÝÇÏ°í ¸ñÀ» °ð°Ô ÇÏ¸ç ¸¶À½À» ¿Ï¾ÇÇÏ°Ô ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²·Î µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´°í
 KJV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
 NIV He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him take an oath in God's name. He became stiff-necked and hardened his heart and would not turn to the LORD, the God of Israel.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÀºÎ°«³×»ì ¿Õ¿¡°Ô Ãæ¼ºÇϰڴٰí ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ¿´À¸¸é¼­µµ ±×¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé±âµµ ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °íÁýÀ» ºÎ¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²·Î ±â¾îÀÌ µ¹¾Æ ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÀºÎ°«³×»ì¿Õ¿¡°Ô Ãæ¼ºÇϰڴٰí ÇÏ´À´ÔÀ» µÎ°í ¸Í¼¼ÇÏ°íµµ ±×¿¡°Ô ¹Ý±â¸¦ µé±âµµ ÇÏ¿´´Ù. ±×´Â °íÁýÀ» ºÎ¸®°í À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²·Î ±â¾îÀÌ µ¹¾Æ¿ÀÁö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 En hy het ook gerebelleer teen koning Nebukadn?sar wat hom by God laat sweer het; maar hy was hardnekkig en het sy hart verhard, sodat hy hom nie tot die HERE, die God van Israel, bekeer het nie.
 BulVeren ¬ª ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬ì¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬è¬Ñ¬â ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ô¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬Ý ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬å¬á¬à¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ö ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Desuden faldt han fra Kong Nebudkanezar, der havde taget ham i Ed ved Gud; og han var halsstarrig og forh©¡rdede sit Hjerte, s? han ikke omvendte sig til HERREN, Israels Gud.
 GerElb1871 Und auch emp?rte er sich gegen den K?nig Nebukadnezar, der ihn bei Gott hatte schw?ren lassen. Und er verh?rtete seinen Nacken und verstockte sein Herz, so da©¬ er nicht umkehrte zu Jehova, dem Gott Israels.
 GerElb1905 Und auch emp?rte er sich gegen den K?nig Nebukadnezar, der ihn bei Gott hatte schw?ren lassen. Und er verh?rtete seinen Nacken und verstockte sein Herz, so da©¬ er nicht umkehrte zu Jehova, dem Gott Israels.
 GerLut1545 Dazu ward er abtr?nnig von Nebukadnezar, dem K?nige zu Babel, der einen Eid bei Gott von ihm genommen hatte und ward halsstarrig und verstockte sein Herz, da©¬ er sich nicht bekehrete zu dem HERRN, dem Gott Israels.
 GerSch Dazu ward er abtr?nnig von dem K?nig Nebukadnezar, der einen Eid bei Gott von ihm genommen hatte, und ward halsstarrig und verstockte sein Herz, so da©¬ er nicht zu dem HERRN, dem Gott Israels, umkehren wollte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ò¥ì¥á¥ó¥ø¥ò¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç ¥å¥é? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. But he stiffened his neck, and hardened his heart against turning to LORD, the God of Israel.
 AKJV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
 ASV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and (1) hardened his heart against turning unto Jehovah, the God of Israel. (1) Heb strengthened )
 BBE And he took up arms against King Nebuchadnezzar, though he had made him take an oath by God; but he made his neck stiff and his heart hard, turning away from the Lord, the God of Israel.
 DRC Re also revolted from king Nabuchodonosor, who had made him swear by God: and he hardened his neck and his heart, from returning to the Lord the God of Israel.
 Darby And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him take oath by God; and he stiffened his neck, and hardened his heart from returning to Jehovah the God of Israel.
 ESV (Jer. 52:3; Ezek. 17:15, 18) He also rebelled against King Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. (See ch. 30:8) He stiffened his neck and hardened his heart against turning to the Lord, the God of Israel.
 Geneva1599 But he rebelled moreouer against Nebuchadnezzar, which had caused him to sweare by God: and he hardened his necke and made his heart obstinate that he might not returne to the Lord God of Israel.
 GodsWord Zedekiah also rebelled against King Nebuchadnezzar. Nebuchadnezzar had made Zedekiah swear an oath of allegiance to him in God's name. But Zedekiah became so stubborn and so impossible to deal with that he refused to turn back to the LORD God of Israel.
 HNV He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heartagainst turning to the LORD, the God of Israel.
 JPS And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD, the God of Israel.
 Jubilee2000 He rebelled, likewise, against King Nebuchadnezzar, unto whom he had sworn by God; but he stiffened his neck and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
 LITV And also he rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God; and he stiffened his neck and hardened his heart from turning to Jehovah the God of Israel.
 MKJV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God. But he stiffened his neck and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
 RNKJV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by Elohim: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto ???? Elohim of Israel.
 RWebster And he also rebelled against king Nebuchadnezzar , who had made him swear by God : but he stiffened his neck , and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel .
 Rotherham Moreover also?against King Nebuchadnezzar, he rebelled, who had made him swear by God,-and he stiffened his neck, and emboldened his heart, from turning unto Yahweh, God of Israel.
 UKJV And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
 WEB He also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heartagainst turning to Yahweh, the God of Israel.
 Webster And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning to the LORD God of Israel.
 YLT and also, against king Nebuchadnezzar he hath rebelled, who had caused him to swear by God, and he hardeneth his neck, and strengtheneth his heart, against turning back unto Jehovah, God of Israel.
 Esperanto Li defalis ankaux de la regxo Nebukadnecar, kiu jxurigis lin per Dio; li malmoligis sian nukon kaj obstinigis sian koron, ne konvertante sin al la Eternulo, Dio de Izrael.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥á¥è¥å¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥á ¥ø¥ñ¥ê¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥ë¥ç¥ñ¥ô¥í¥å¥í ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ö¥ç¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø