¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 36Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¾ÇÀ» ÇàÇÏ°í ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À¸·Î ÀÏ·¯µµ ±× ¾Õ¿¡¼ °â¼ÕÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿´À¸¸ç |
KJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. |
NIV |
He did evil in the eyes of the LORD his God and did not humble himself before Jeremiah the prophet, who spoke the word of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×´Â ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ´Â ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í ±×ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈÑÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±×¸©µÈ Á¤Ä¡¸¦ Æñ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» ÀüÇÏ´Â ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß¸¦ µû¸£Áö ¾Ê°í ±×ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ´«¿¡ °Å½½¸®´Â ±×¸©µÈ Á¤Ä¡¸¦ Æñ´Ù. |
Afr1953 |
En hy het gedoen wat verkeerd was in die o? van die HERE sy God; hy het hom nie verootmoedig nie voor Jerem¢®a, die profeet, wat gespreek het uit die mond van die HERE. |
BulVeren |
¬´¬à¬Û ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ù¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô; ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Þ¬å ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. |
Dan |
Han gjorde, hvad der var ondt i HERREN hans Guds ¨ªjne. Han ydmygede sig ikke under de Ord, Profeten Jeremias talte fra HERRENs Mund. |
GerElb1871 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, seines Gottes. Er dem?tigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, als er nach dem Befehle Jehovas redete. |
GerElb1905 |
Und er tat, was b?se war in den Augen Jehovas, seines Gottes. Er dem?tigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, als er nach dem Befehle Jehovas redete. |
GerLut1545 |
Und tat, das dem HERRN, seinem Gott, ?bel gefiel, und dem?tigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN. |
GerSch |
Und er tat, was in den Augen des HERRN, seines Gottes, b?se war, und dem?tigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der aus dem Munde des HERRN zu ihm redete . |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥å ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥á ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
And he did that which was evil in the sight of LORD his God. He did not humble himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of LORD. |
AKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. |
ASV |
and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah. |
BBE |
He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord. |
DRC |
And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord. |
Darby |
And he did evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before the prophet Jeremiah speaking from the mouth of Jehovah. |
ESV |
He did what was evil in the sight of the Lord his God. He did not humble himself before (See Jer. 21:3-7; 27:12-22; 32:1-5; 37:6-10; 38:17-26) Jeremiah the prophet, who spoke from the mouth of the Lord. |
Geneva1599 |
And he did euill in the sight of the Lord his God, and humbled not himselfe before Ieremiah the Prophet at the commandement of the Lord, |
GodsWord |
He did what the LORD his God considered evil and didn't humble himself in front of the prophet Jeremiah, who spoke for the LORD. |
HNV |
and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he didn¡¯t humble himself before Jeremiah the prophetspeaking from the mouth of the LORD. |
JPS |
and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. |
Jubilee2000 |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD his God [and] did not humble himself before Jeremiah, the prophet, [who spoke unto him] from the mouth of the LORD. |
LITV |
And he did the evil in the eyes of Jehovah his God; he was not humbled before Jeremiah the prophet, from the mouth of Jehovah. |
MKJV |
And he did the evil in the sight of the LORD his God. He was not humbled before Jeremiah the prophet, from the mouth of the LORD. |
RNKJV |
And he did that which was evil in the sight of ???? his Elohim, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of ????. |
RWebster |
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God , and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD . |
Rotherham |
And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh his God,-he humbled not himself before Jeremiah the prophet, from the mouth of Yahweh. |
UKJV |
And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. |
WEB |
and he did that which was evil in the sight of Yahweh his God; he didn¡¯t humble himself before Jeremiah the prophetspeaking from the mouth of Yahweh. |
Webster |
And he did [that which was] evil in the sight of the LORD his God, [and] humbled not himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of the LORD. |
YLT |
and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah; |
Esperanto |
Li agadis malbone antaux la Eternulo, lia Dio. Li ne humiligxis antaux Jeremia, kiu profetis laux la vortoj de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ï¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |