Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 35Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ÈÄ¿¡ ÀÚ±â¿Í Á¦»çÀåµéÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñÇÏ´Ï ÀÌ´Â ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Á¦»çÀåµéÀÌ ¹øÁ¦¿Í ±â¸§À» Àú³á±îÁö µå¸®¹Ç·Î ·¹À§ »ç¶÷µéÀÌ ÀÚ±â¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ÀÚ¼Õ Á¦»çÀåµéÀ» À§ÇÏ¿© ÁغñÇÔÀÌ´õ¶ó
 KJV And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 NIV After this, they made preparations for themselves and for the priests, because the priests, the descendants of Aaron, were sacrificing the burnt offerings and the fat portions until nightfall. So the Levites made preparations for themselves and for the Aaronic priests.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ÀÚ±âµéÀÇ ¸ò°ú ¾Æ·Ð ÈÄ¼Õ »çÁ¦µéÀº ¹ã´Ê°Ô±îÁö ±â¸§±â¸¦ »ì¶ó ¹ÙÄ¡±â¿¡ °Ü¸¦ÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ·¹À§ÀεéÀº ÀÚ±âµé ¸ò°ú ¾Æ·Ð ÈÄ¼Õ »çÁ¦µéÀÇ ¸òÀ» Àå¸¸ÇØ¾ß Çß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·± ´ÙÀ½¿¡¾ß ÀÚ±âµéÀÇ ¸ò°ú ¾Æ·Ð ÈÄ¼Õ Á¦»çÀåµéÀÇ ¸òÀ» À常ÇÏ¿´´Ù. ¾Æ·Ð ÈÄ¼Õ Á¦»çÀåµéÀº ¹ã´Ê°Ô±îÁö ±â¸§±â¸¦ ºÒ»ì¶ó ¹ÙÄ¡±â¿¡ °Ü¸¦ÀÌ ¾ø¾úÀ¸¹Ç·Î ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ÀÚ±âµé ¸ò°ú ¾Æ·Ð ÈÄ¼Õ Á¦»çÀåµéÀÇ ¸òÀ» Àå¸¸ÇØ¾ß Çß´ø °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 Daarna het hulle dit ook vir hulleself berei en vir die priesters; want die priesters, die seuns van A?ron, was tot in die nag besig met die offer van die brandoffer en die vetstukke; daarom het die Leviete dit vir hulleself en vir die priesters, die seuns van A?ron, berei.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß, ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ý¬ì¬ã¬ä¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß.
 Dan Derefter gjorde de P?skedyr rede til sig selv og Pr©¡sterne, thi Pr©¡sterne, Arons S©ªnner, var sysselsatte med at ofre 81©¡ndofrene og Fedtstykkerne lige til Nattens Frembrud; derfor gjorde Leviterne Ofre rede b?de for sig selv og Pr©¡sterne, Arons S©ªnner.
 GerElb1871 Und danach bereiteten sie f?r sich und f?r die Priester; denn die Priester, die S?hne Aarons, waren mit dem Opfern der Brandopfer und der Fettst?cke bis zur Nacht besch?ftigt; und so bereiteten die Leviten f?r sich und f?r die Priester, die S?hne Aarons.
 GerElb1905 Und danach bereiteten sie f?r sich und f?r die Priester; denn die Priester, die S?hne Aarons, waren mit dem Opfern der Brandopfer und der Fettst?cke bis zur Nacht besch?ftigt; und so bereiteten die Leviten f?r sich undf?r die Priester, die S?hne Aarons.
 GerLut1545 Danach aber bereiteten sie auch f?r sich und f?r die Priester. Denn die Priester, die Kinder Aaron, schafften an dem Brandopfer und Fetten bis in die Nacht. Darum mu©¬ten die Leviten f?r sich und f?r die Priester, die Kinder Aaron, zubereiten.
 GerSch Darnach aber bereiteten sie auch f?r sich und f?r die Priester zu. Denn die Priester, die S?hne Aarons, waren mit der Darbringung des Brandopfers und der Fettst?cke bis in die Nacht besch?ftigt. Darum mu©¬ten die Leviten f?r sich und f?r die Priester, die S?hne Aarons, zubereiten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ã¥é¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥ø¥ò¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ö¥ñ¥é ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í.
 ACV And afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busy in offering the burnt-offerings and the fat until night. Therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 AKJV And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 ASV And afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offering the burnt-offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 BBE And after that, they made ready for themselves and for the priests; for the priests, the sons of Aaron, were offering the burned offerings and the fat till night; so the Levites made ready what was needed for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
 DRC And afterwards they made ready for themselves, and for the priests: for the priests were busied in offering of holocausts and the fat until night: wherefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron last.
 Darby And afterwards they made ready for themselves and for the priests; because the priests, the sons of Aaron, were engaged in offering up the burnt-offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests, the sons of Aaron.
 ESV And afterward they prepared for themselves and for the priests, because the priests the sons of Aaron were offering the burnt offerings and the fat parts until night; so the Levites prepared for themselves and for the priests the sons of Aaron.
 Geneva1599 Afterwarde also they prepared for them selues and for the Priestes: for the Priestes the sonnes of Aaron were occupied in offering of burnt offrings, and the fat vntill night: therefore the Leuites prepared for them selues, and for the Priests the sonnes of Aaron.
 GodsWord Later, they prepared [the animals] for themselves and for the priests because the priests (Aaron's descendants) were sacrificing the burnt offerings and the fat until that evening. So the Levites prepared [the animals] for themselves and the priests.
 HNV Afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offeringthe burnt offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 JPS And afterward they prepared for themselves, and for the priests; because the priests the sons of Aaron were busied in offering the portions that were to be burnt and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 Jubilee2000 And afterward they prepared for themselves and for the priests because the priests, the sons of Aaron, were occupied in the sacrifice of the burnt offerings and the fat until night; therefore, the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
 LITV And afterward they prepared for themselves, and for the priests; for the priests, the sons of Aaron, were offering up the burnt offering and the fat until nightfall; and the Levites prepared for themselves and for the priests; the sons of Aaron.
 MKJV And afterward they made ready for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were offering up the burnt offerings and the fat until nightfall. And the Levites prepared for themselves and for the priests, the sons of Aaron.
 RNKJV And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 RWebster And afterwards they made ready for themselves, and for the priests : because the priests the sons of Aaron were busied in offering burnt offerings and the fat until night ; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron .
 Rotherham And, afterwards, prepared they for themselves and for the priests, because, the priests, the sons of Aaron, had been engaged in offering up the ascending-sacrifice and the fat pieces, until night,?the Levites, therefore prepared for themselves, and for the priests, the sons of Aaron.
 UKJV And afterward they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron were busied in offering of burnt offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 WEB Afterward they prepared for themselves, and for the priests, because the priests the sons of Aaron were busied in offeringthe burnt offerings and the fat until night: therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 Webster And afterwards they made ready for themselves, and for the priests: because the priests the sons of Aaron [were busied] in offering burnt-offerings and the fat until night; therefore the Levites prepared for themselves, and for the priests the sons of Aaron.
 YLT And afterward they have prepared for themselves, and for the priests: for the priests, sons of Aaron, are in the offering up of the burnt-offering and of the fat till night; and the Levites have prepared for themselves, and for the priests, sons of Aaron.
 Esperanto Kaj poste ili pretigis por si kaj por la pastroj; cxar la pastroj, la Aaronidoj, estis okupitaj je la alportado de la bruloferoj kaj seboj gxis la nokto; tial la Levidoj pretigis por si kaj por la pastroj, la Aaronidoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é¥í ¥ó¥á ¥ò¥ó¥å¥á¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ø? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥é? ¥á¥á¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø