¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 35Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¼¶±æ ÀÏÀÌ ±¸ºñµÇ¸Å ¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀ» µû¶ó Á¦»çÀåµéÀº ±×µéÀÇ Ã³¼Ò¿¡ ¼°í ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀÇ ¹Ý¿´ë·Î ¼°í |
KJV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment. |
NIV |
The service was arranged and the priests stood in their places with the Levites in their divisions as the king had ordered. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¿¹¹è Áغñ´Â ¸¶ÃÆ´Ù. ¾î¸íÀ» µû¶ó »çÁ¦µéÀº Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼°í ·¹À§ÀεéÀº ¹ÝÀ» Áö¾î ³ª¼¼, |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ·Ê¹èÁغñ¸¦ ¸¶ÃÆ´Ù. ¾î¸í¿¡ µû¶ó Á¦»çÀåµéÀº Á¦ÀÚ¸®¿¡ ¼°í ·¹À§ »ç¶÷µéÀº ¹ÝÀ» Áö¾î³ª¼¼ |
Afr1953 |
Die diens is toe gere?l: die priesters het op hul plek gaan staan, en die Leviete volgens hulle afdelings, volgens die bevel van die koning. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
S?ledes ordnedes Tjenesten, og Pr©¡sterne stod p? deres Plads, ligeledes Leviterne, Skifte for Skifte efter Kongens Bud. |
GerElb1871 |
Und der Dienst wurde eingerichtet; und die Priester standen an ihrer Stelle und die Leviten in ihren Abteilungen, nach dem Gebote des K?nigs. |
GerElb1905 |
Und der Dienst wurde eingerichtet; und die Priester standen an ihrer Stelle und die Leviten in ihren Abteilungen, nach dem Gebote des K?nigs. |
GerLut1545 |
Also ward der Gottesdienst beschickt; und die Priester stunden an ihrer St?tte und die Leviten in ihrer Ordnung nach dem Gebot des K?nigs. |
GerSch |
Nach diesen Vorbereitungen zum Gottesdienst traten die Priester an ihren Platz und die Leviten in ihre Abteilungen nach dem Gebot des K?nigs. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç ¥ç ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ò¥é¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥Ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king's commandment. |
AKJV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment. |
ASV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king's commandment. |
BBE |
So everything was made ready and the priests took their places with the Levites in their divisions, as the king had said. |
DRC |
And the ministry was prepared, and the priests stood in their office: the Levites also in their companies, according to the king's commandment. |
Darby |
And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's commandment. |
ESV |
When the service had been prepared for, the priests (ch. 30:16) stood in their place, (Ezra 6:18) and the Levites in their divisions according to the king's command. |
Geneva1599 |
Thus the seruice was prepared, and the Priests stoode in their places, also the Leuites in their orders, according to the Kings commandement: |
GodsWord |
So the service was prepared. The priests took their positions with the Levites according to their divisions, as the king had ordered. |
HNV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king¡¯scommandment. |
JPS |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their courses, according to the king's commandment. |
Jubilee2000 |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites, likewise, in their courses, according to the king's commandment. |
LITV |
And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the command of the king. |
MKJV |
And the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their divisions, according to the king's command. |
RNKJV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the kings commandment. |
RWebster |
So the service was prepared , and the priests stood in their place , and the Levites in their courses , according to the king's commandment . |
Rotherham |
Thus was the service prepared,?and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the commandment of the king. |
UKJV |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment. |
WEB |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites by their divisions, according to the king¡¯scommandment. |
Webster |
So the service was prepared, and the priests stood in their place, and the Levites in their courses, according to the king's commandment. |
YLT |
And the service is prepared, and the priests stand on their station, and the Levites on their courses, according to the command of the king, |
Esperanto |
Tiamaniere la servado estis arangxita. Kaj la pastroj starigxis sur siaj postenoj kaj la Levidoj laux iliaj grupoj, laux la ordono de la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥ø¥ñ¥è¥ø¥è¥ç ¥ç ¥ë¥å¥é¥ó¥ï¥ô¥ñ¥ã¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥á¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥å¥ô¥é¥ó¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |