Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 35Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ´Â À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ ±Û°ú ´ÙÀ­ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÇ ±ÛÀ» ÁØÇàÇÏ¿© ³ÊÈñ Á·¼Ó´ë·Î ¹Ý¿­À» µû¶ó ½º½º·Î ÁغñÇϰí
 KJV And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 NIV Prepare yourselves by families in your divisions, according to the directions written by David king of Israel and by his son Solomon.
 °øµ¿¹ø¿ª À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ Áö½Ã¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó °¡¹®º°, ¹Ýº°·Î ÁغñÇß´Ù°¡
 ºÏÇѼº°æ À̽º¶ó¿¤¿Õ ´ÙÀ­ÀÇ Áö½Ã¿Í ±×ÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀÇ Áö½Ã¸¦ µû¶ó °¡¹®º° ¹Ýº°·Î ÁغñÇß´Ù°¡
 Afr1953 en hou julle gereed volgens julle families, volgens julle afdelings, ooreenkomstig die voorskrif van Dawid, die koning van Israel, en die verordening van sy seun Salomo:
 BulVeren ¬±¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬á¬à ¬à¬ä¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ú ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß,
 Dan G©ªr eder rede F©¡drenehus for F©¡drenehus, Skifte for Skifte, efter Kong David af Israels Forskrift og hans S©ªn Salomos Anvisning,
 GerElb1871 und bereitet euch nach euren Vaterh?usern, in euren Abteilungen, nach der Schrift Davids, des K?nigs von Israel, und nach der Schrift seines Sohnes Salomo;
 GerElb1905 und bereitet euch nach euren Vaterh?usern, in euren Abteilungen, nach der Schrift Davids, des K?nigs von Israel, und nach der Schrift seines Sohnes Salomo;
 GerLut1545 Und, schicket das Haus eurer V?ter in eurer Ordnung, wie sie beschrieben ist von David, dem K?nige Israels, und seinem Sohn Salomo.
 GerSch Und seid bereit nach euren Vaterh?usern, in euren Abteilungen, wie sie David, der K?nig von Israel, und sein Sohn Salomo vorgeschrieben haben,
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥å¥é? ¥ò¥á?, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 AKJV And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 ASV And prepare yourselves after your fathers' houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 BBE And make yourselves ready in your divisions, by your families, as it is ordered in the writings of David, king of Israel, and of Solomon his son;
 DRC And prepare yourselves by your houses, and families according to your courses, as David king of Israel commanded, and Solomon his son hath written.
 Darby and prepare yourselves by your fathers' houses, in your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son;
 ESV Prepare yourselves (1 Chr. 9:9) according to your fathers' houses by your divisions, (See 1 Chr. 23?26) as prescribed in the writing of David king of Israel (ch. 8:14) and the document of Solomon his son.
 Geneva1599 And prepare your selues by the houses of your fathers according to your courses, as Dauid the King of Israel hath written, and according to the writing of Salomon his sonne,
 GodsWord Get yourselves ready with the family groups of your divisions, which are listed in the records of King David of Israel and the records of his son Solomon.
 HNV Prepare yourselves after your fathers¡¯ houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according tothe writing of Solomon his son.
 JPS And prepare ye after your fathers' houses by your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 Jubilee2000 and prepare [yourselves] by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David, king of Israel, and according to the writing of Solomon, his son.
 LITV and prepare by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David the king of Israel, and by the writing of his son Solomon,
 MKJV and prepare by the houses of your fathers, according to your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 RNKJV And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 RWebster And prepare yourselves by the houses of your fathers , after your courses , according to the writing of David king of Israel , and according to the writing of Solomon his son .
 Rotherham and prepare yourselves by your ancestral houses, according to your courses,?by the writing of David king of Israel, and by what hath been written by Solomon his son;
 UKJV And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 WEB Prepare yourselves after your fathers¡¯ houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according tothe writing of Solomon his son.
 Webster And prepare [yourselves] by the houses of your fathers after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son.
 YLT and prepare, by the house of your fathers, according to your courses, by the writing of David king of Israel, and by the writing of Solomon his son,
 Esperanto Arangxu vin laux viaj patrodomoj, laux viaj grupoj, laux la preskribo de David, regxo de Izrael, kaj laux la preskribo de lia filo Salomono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥ø¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á? ¥å¥õ¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ñ¥á¥õ¥ç¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø