|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 34Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ÊÈñ¸¦ º¸³»¾î ¿©È£¿Í²² ¹¯°Ô ÇÑ À¯´Ù ¿Õ¿¡°Ô´Â ³ÊÈñ°¡ ÀÌ·¸°Ô ÀüÇ϶ó À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í²²¼ À̰°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³×°¡ µéÀº ¸»À» ÀdzíÇϰǴë |
KJV |
And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard; |
NIV |
Tell the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, 'This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard: |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¾ßÈÑÀÇ ¶æÀ» ¹°¾î º¸¶ó°í ±×´ëµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³½ À¯´Ù¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸µå¸®½Ã¿À. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ª ¾ßÈѰ¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æ µé¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¿©È£¿ÍÀÇ ¶æÀ» ¹°¾îº¸¶ó°í ±×´ëµéÀ» ³ª¿¡°Ô º¸³½ À¯´ë¿Õ¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ¸»¾¸ µå¸®½Ã¿À. 'À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´Ô, ³ª ¿©È£¿Í°¡ ¼±¾ðÇÑ´Ù. ³Ê´Â ³ªÀÇ ¸»À» ¹Þ¾Æµé¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar aan die koning van Juda wat julle stuur om die HERE te raadpleeg, aan hom moet julle so s?: So spreek die HERE, die God van Israel: Wat die woorde betref wat jy gehoor het -- |
BulVeren |
¬¯¬à ¬ß¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ä¬Ö ¬Õ¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬©¬Ñ ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬é¬å¬Ý: |
Dan |
Men til Judas Konge, der sendte eder for at r?dsp©ªrge HERREN,skal I sige s?ledes: S? siger HERREN. Israels Gud: De Ord, du har h©ªrt, st?r fast; |
GerElb1871 |
Zu dem K?nig von Juda aber, der euch gesandt hat, um Jehova zu befragen, zu ihm sollt ihr also sprechen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Die Worte anlangend, die du geh?rt hast, - |
GerElb1905 |
Zu dem K?nig von Juda aber, der euch gesandt hat, um Jehova zu befragen, zu ihm sollt ihr also sprechen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Die Worte anlangend, die du geh?rt hast, |
GerLut1545 |
Und zum K?nige Judas, der euch gesandt hat, den HERRN zu fragen, sollt ihr also sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels, von den Worten, die du geh?ret hast: |
GerSch |
Zum K?nig von Juda aber, der euch gesandt hat, den HERRN zu befragen, sollt ihr also sagen: So spricht der HERR, der Gott Israels, betreffs der Worte, die du geh?rt hast: |
UMGreek |
¥Ð¥ñ¥ï? ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥á? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ñ¥ø¥ó¥ç¥ò¥ç¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? |
ACV |
But to the king of Judah, who sent you to inquire of LORD, thus ye shall say to him, Thus says LORD, the God of Israel: As concerning the words which thou have heard, |
AKJV |
And as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, so shall you say to him, Thus said the LORD God of Israel concerning the words which you have heard; |
ASV |
But unto the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus shall ye say to him, Thus saith Jehovah, the God of Israel: As touching the words which thou hast heard, |
BBE |
But to the king of Judah who sent you to get directions from the Lord, say, This is what the Lord, the God of Israel, has said: Because you have given ear to my words, |
DRC |
But as to the king of Juda that sent you to beseech the Lord, thus shall you say to him: Thus saith the Lord the God of Israel: Because thou hast heard the words of this book, |
Darby |
But to the king of Judah, who sent you to inquire of Jehovah, thus shall ye say to him: Thus saith Jehovah the God of Israel touching the words which thou hast heard: |
ESV |
But to the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, thus shall you say to him, Thus says the Lord, the God of Israel: Regarding the words that you have heard, |
Geneva1599 |
But to the King of Iudah, who sent you to enquire of the Lord, so shall ye say vnto him, Thus saith the Lord God of Israel, The words which thou hast heard, shall come to passe. |
GodsWord |
[Huldah added,] "Tell Judah's king who sent you to me to ask the LORD a question, 'This is what the LORD God of Israel says about the words you heard: |
HNV |
But to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus you shall tell him, ¡®Thus says the LORD, the God of Israel: ¡°Astouching the words which you have heard, |
JPS |
But unto the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall ye say to him: Thus saith the LORD, the God of Israel: As touching the words which thou hast heard, |
Jubilee2000 |
But as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall ye say unto him, Thus hath the LORD God of Israel said, [Because] thou hast heard the words [of the book], |
LITV |
And to the king of Judah who is sending you to inquire of Jehovah, you shall say this to him, So says Jehovah the God of Israel, whose words you have heard, |
MKJV |
And as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, so shall you say to him, So says the LORD God of Israel whose words you have heard, |
RNKJV |
And as for the king of Judah, who sent you to inquire of ????, so shall ye say unto him, Thus saith ???? Elohim of Israel concerning the words which thou hast heard; |
RWebster |
And as for the king of Judah , who sent you to enquire of the LORD , so shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel concerning the words which thou hast heard ; |
Rotherham |
But, unto the king of Judah, who hath sent you to enquire of Yahweh, thus, shall ye say unto him,?Thus, saith Yahweh God of Israel, As touching the words which thou hast heard: |
UKJV |
And as for the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, so shall all of you say unto him, Thus says the LORD God of Israel concerning the words which you have heard; |
WEB |
But to the king of Judah, who sent you to inquire of Yahweh, thus you shall tell him, ¡®Thus says Yahweh, the God of Israel:¡°As touching the words which you have heard, |
Webster |
And as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, so shall ye say to him, Thus saith the LORD God of Israel [concerning] the words which thou hast heard; |
YLT |
`And unto the king of Judah, who is sending you to inquire of Jehovah, thus do ye say unto him: Thus said Jehovah God of Israel, whose words thou hast heard: |
Esperanto |
Kaj koncerne la regxon de Judujo, kiu sendis vin, por demandi la Eternulon, diru al li jene:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael, pri la vortoj, kiujn vi auxdis: |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥ô¥ì¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥ñ¥å¥é¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ï¥ô? ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|