¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 34Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±â°ü »ç¹ÝÀÌ ¶Ç ¿Õ¿¡°Ô ¾Æ·Ú¾î À̸£µÇ Á¦»çÀå Èú±â¾ß°¡ ³»°Ô Ã¥À» ÁÖ´õÀÌ´Ù ÇÏ°í »ç¹ÝÀÌ ¿Õ ¾Õ¿¡¼ ±×°ÍÀ» ÀÐÀ¸¸Å |
KJV |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king. |
NIV |
Then Shaphan the secretary informed the king, "Hilkiah the priest has given me a book." And Shaphan read from it in the presence of the king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Û ´ÙÀ½ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀº ´ë»çÁ¦ ÈúŰ¾ß¿¡°Ô¼ Ã¥À» ÇÑ ±Ç ¹Þ¾Ò´Ù°í ¾Æ·Ú°í ±× Ã¥À» ¾îÀü¿¡ ÀÐ¾î ¿Ã·È´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¾Æ·Û ´ÙÀ½ °øº¸´ë½Å »ç¹ÝÀº ´ëÁ¦»çÀå Èú±â¾ß¿¡°Ô¼ Ã¥À» ÇÑ ±Ç ¹Þ¾Ò´Ù°í ¾Æ·Ú°í ±× Ã¥À» ¾îÀü¿¡ ÀÐ¾î ¿Ã·È´Ù. |
Afr1953 |
Toe gee die skrywer Safan aan die koning te kenne en s?: Die priester Hilk¢®a het aan my 'n boek gegee; en Safan het aan die koning daaruit voorgelees. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬ã¬ì¬à¬Ò¬ë¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬³¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü ¬·¬Ö¬Ý¬Ü¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ. ¬ª ¬³¬Ñ¬æ¬Ñ¬ß ¬á¬â¬à¬é¬Ö¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬è¬Ñ¬â¬ñ. |
Dan |
Derp? gav Statsskriveren Sjafan Kongen den Meddelelse: "Pr©¡sten Hilkija gav mig en Bog." Og Sjafan l©¡ste op af den for Kongen. |
GerElb1871 |
Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem K?nig und sprach: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las darin vor dem K?nig. |
GerElb1905 |
Und Schaphan, der Schreiber, berichtete dem K?nig und sprach: Der Priester Hilkija hat mir ein Buch gegeben. Und Schaphan las darin vor dem K?nig. |
GerLut1545 |
Und Saphan, der Schreiber, sagte dem K?nige an und sprach: Hilkia, der Priester, hat mir ein Buch gegeben. Und Saphan las drinnen vor dem K?nige. |
GerSch |
Dann berichtete der Schreiber Saphan dem K?nig und sprach: Der Priester Hilkia hat mir ein Buch gegeben! Und Saphan las daraus dem K?nig vor. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ï ¥Ò¥á¥õ¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?. |
ACV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has delivered a book to me. And Shaphan read in there before the king. |
AKJV |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
ASV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read therein before the king. |
BBE |
Then Shaphan the scribe said to the king, Hilkiah the priest has given me a book; and he made a start at reading some of it to the king. |
DRC |
Moreover Helcias the priest gave me this book. And he read it before the king. |
Darby |
And Shaphan the scribe informed the king saying, Hilkijah the priest has given me a book. And Shaphan read out of it before the king. |
ESV |
Then Shaphan the secretary told the king, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read from it before the king. |
Geneva1599 |
Also Shaphan ye chanceler declared to the King, saying, Hilkiah the Priest hath giuen mee a booke, and Shaphan read it before the King. |
GodsWord |
Then the scribe Shaphan told the king, "The priest Hilkiah has given me a book." And Shaphan read it to the king. |
HNV |
Shaphan the scribe told the king, saying, ¡°Hilkiah the priest has delivered me a book.¡± Shaphan read therein before the king. |
JPS |
And Shaphan the scribe told the king, saying: 'Hilkiah the priest hath delivered me a book.' And Shaphan read therein before the king. |
Jubilee2000 |
Then Shaphan, the scribe, told the king, saying, Hilkiah the priest, has given me a book. And Shaphan read in it before the king. |
LITV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given a book to me; and Shaphan read it before the king. |
MKJV |
And Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
RNKJV |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king. |
RWebster |
Then Shaphan the scribe told the king , saying , Hilkiah the priest hath given me a book . And Shaphan read it before the king . {it: Heb. in it} |
Rotherham |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, A book, hath Hilkiah the priest given to me. And Shaphan, read therein, before the king. |
UKJV |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest has given me a book. And Shaphan read it before the king. |
WEB |
Shaphan the scribe told the king, saying, ¡°Hilkiah the priest has delivered me a book.¡± Shaphan read therein before the king. |
Webster |
Then Shaphan the scribe told the king, saying, Hilkiah the priest hath given me a book. And Shaphan read it before the king. |
YLT |
And Shaphan the scribe declareth to the king, saying, `A book hath Hilkiah the priest given to me;' and Shaphan readeth in it before the king. |
Esperanto |
Kaj la skribisto SXafan raportis al la regxo, dirante:Libron donis al mi la pastro HXilkija. Kaj SXafan legis el gxi antaux la regxo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ò¥á¥õ¥á¥í ¥ï ¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥á¥ó¥å¥ô? ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ì¥ï¥é ¥ö¥å¥ë¥ê¥é¥á? ¥ï ¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á¥õ¥á¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? |