¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 31Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±× Á·º¸¿¡ ±â·ÏµÈ ¿Â ȸÁßÀÇ ¾î¸° ¾ÆÀÌµé ¾Æ³»µé ÀÚ³àµé¿¡°Ô ³ª´² ÁÖ¾úÀ¸´Ï ÀÌ È¸ÁßÀº ¼º°áÇϰí Ãæ½ÇÈ÷ ±× Á÷ºÐÀ» ´ÙÇÏ´Â ÀÚ¸ç |
KJV |
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: |
NIV |
They included all the little ones, the wives, and the sons and daughters of the whole community listed in these genealogical records. For they were faithful in consecrating themselves. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ Å« Áý´Ü¿¡µµ ¾Æ³»¿Í ¾Æµé µþ µî µþ¸° ½Ä±¸µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ºÎÁ¤À» ¹þ°í °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϱ⠶§¹®¿¡ ±×µéµµ µî·Ï½ÃÄ×´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ Å« Áý´Ü¿¡µµ ¾ÈÇØ¿Í ¾Æµéµþ µî ´Þ¸° ½Ä±¸µéÀÌ ÀÖ¾ú´Âµ¥ ºÎÁ¤À» ¹þ°í °Å·èÇÑ °ÍÀ» ¹Þ¾Æ¾ß Çϱ⠋x¹®¿¡ ±×µéµµ µî·Ï½ÃÄ×´Ù. |
Afr1953 |
En hulle moes in die geslagsregister opgeneem word met al hulle kindertjies, hul vroue en hul seuns en hul dogters, naamlik die hele stand; want volgens hulle getrouheid was hulle werksaam met die heilige dinge. |
BulVeren |
¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬â¬à¬Õ¬à¬ã¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Õ¬à¬Þ¬à¬Ó¬Ö, ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬Ú ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ, ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ñ¬â¬ß¬à ¬ã¬Ö ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ç¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú. |
Dan |
Og de indf©ªrtes i Fortegnelserne med hele deres Familie, deres Hustruer, S©ªnner og D©ªtre, hele Standen, thi de tog sig samvittighedsfuldt af det hellige. |
GerElb1871 |
und den ins Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter allen ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen und ihren T?chtern, der ganzen Versammlung. Denn in ihrer Treue heiligten sie sich, um heilig zu sein. (Eig. heiligten sich heilig) |
GerElb1905 |
und den ins Geschlechtsverzeichnis Eingetragenen unter allen ihren Kindlein, ihren Weibern und ihren S?hnen und ihren T?chtern, der ganzen Versammlung. Denn in ihrer Treue heiligten sie sich, um heilig zu sein. (Eig. heiligten sich heilig) |
GerLut1545 |
dazu die gerechnet wurden unter ihre Kinder, Weiber, S?hne und T?chter, unter der ganzen Gemeine. Denn sie heiligten treulich das Geheiligte. |
GerSch |
Und sie hatten sich einzutragen samt ihren Kindern, ihren Weibern, ihren S?hnen und T?chtern, als ganze Gemeinde; denn gewissenhaft heiligten sie sich f?r das Heiligtum. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ó¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥á¥ð¥ç¥ñ¥é¥è¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ã¥å¥í¥å¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥á¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥á¥ã¥é¥á. |
ACV |
and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation. For in their office of trust they sanctified themselves in holiness. |
AKJV |
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: |
ASV |
(1) and them that were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness. (1) Or even to give to them etc ) |
BBE |
And in the lists were all their little ones and their wives and their sons and daughters, through all the people: they made themselves holy in the positions which they were given. |
DRC |
And to all the multitude, both to their wives, and to their children of both sexes, victuals were given faithfully out of the things that had been sanctified. |
Darby |
and to all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, the whole congregation of those entered in the register; for in their trust they hallowed themselves to be holy. |
ESV |
They were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole assembly, for they were faithful in keeping themselves holy. |
Geneva1599 |
And to the generation of all their children, their wiues, and their sonnes and their daughters throughout all ye Congregation: for by their fidelitie are they partakers of the holy things. |
GodsWord |
The priests and Levites were enrolled with their wives, sons, daughters, and other people who depended on them--the whole community. The priests and Levites had to be faithful in keeping themselves holy for the holy work. |
HNV |
and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through allthe congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness. |
JPS |
even to give to them that were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation; for in their office of trust they administered the sacred gifts; |
Jubilee2000 |
[and] likewise unto those of their generation with all their little ones, their wives, and their sons and daughters, through all the congregation, for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness. |
LITV |
and the enrollment by genealogy with all their infants, their wives, and their sons and their daughters, to all the assembly, for in their faithfulness they sanctified themselves in holiness. |
MKJV |
and to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation. For in their set office they set themselves apart in holiness. |
RNKJV |
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: |
RWebster |
And to the genealogy of all their little ones , their wives , and their sons , and their daughters , through all the congregation : for in their set office they sanctified themselves in holiness : {set...: or, trust} |
Rotherham |
even to the registering of all their little ones, their wives and their sons and their daughters, unto all the convocation,?for, in their trust, they hallowed themselves in holiness; |
UKJV |
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: |
WEB |
and those who were reckoned by genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through allthe congregation: for in their office of trust they sanctified themselves in holiness. |
Webster |
And to the genealogy of all their little ones, their wives, and their sons, and their daughters, through all the congregation: for in their set office they sanctified themselves in holiness: |
YLT |
and to the genealogy among all their infants, their wives, and their sons, and their daughters to all the congregation, for in their faithfulness they sanctify themselves in holiness. |
Esperanto |
al la registritoj kun cxiuj iliaj malgrandaj infanoj, edzinoj, filoj, kaj filinoj, al la tuta komunumo, por ke ili fidele dedicxu sin al la sanktaj aferoj. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥ï¥ö¥é¥á¥é? ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥ç ¥å¥ð¥é¥ã¥ï¥í¥ç ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥é? ¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥í ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥é ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥ï ¥á¥ã¥é¥ï¥í |