¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÌ ¶ÇÇÑ À¯´Ù »ç¶÷µéÀ» °¨µ¿½ÃŰ»ç ±×µé¿¡°Ô ¿Õ°ú ¹æ¹éµéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸´ë·Î ÀüÇÑ ¸í·ÉÀ» ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÁØÇàÇÏ°Ô Çϼ̴õ¶ó |
KJV |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. |
NIV |
Also in Judah the hand of God was on the people to give them unity of mind to carry out what the king and his officials had ordered, following the word of the LORD. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù¿¡¼¸¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷µéÀ» °¨È½ÃÄ×´Ù. ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ¿ÕÀÌ ´ë½Åµé°ú ÇÔ²² ³»¸° ¸í·ÉÀ» µû¸¦ ¸¶À½ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀϾ´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë¿¡¼¸¸Àº ÇÏ´À´Ô²²¼ »ç¶÷µéÀ» °¨È½ÃŰ¼Ì´Ù. ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µû¶ó ¿ÕÀÌ ´ë½Åµé°ú ÇÔ²² ³»¸° ¸í·ÉÀ» µû¸¦ ¸¶À½ÀÌ ¸ðµç »ç¶÷µé¿¡°Ô¼ ÀϾ´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ook was die hand van God in Juda, sodat Hy hulle 'n eensgesinde hart gegee het om die gebod van die koning en van die owerstes volgens die woord van die HERE uit te voer. |
BulVeren |
¬ª ¬¢¬à¬Ø¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß¬à¬Õ¬å¬ê¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à. |
Dan |
ogs? i Juda virkede Guds H?nd, s? at han gav dem et endr©¡gtigt Hjerte til at udf©ªre, hvad Kongen og ¨ªversterne havde p?budt i Kraft af HERRENs Ord. |
GerElb1871 |
Auch ?ber Juda kam die Hand Gottes, da©¬ er ihnen ein einm?tiges Herz gab, um das Gebot des K?nigs und der Obersten zu tun, nach dem Worte Jehovas. |
GerElb1905 |
Auch ?ber Juda kam die Hand Gottes, da©¬ er ihnen ein einm?tiges Herz gab, um das Gebot des K?nigs und der Obersten zu tun, nach dem Worte Jehovas. |
GerLut1545 |
Auch kam Gottes Hand in Juda, da©¬ er ihnen gab einerlei Herz, zu tun nach des K?nigs und der Obersten Gebot aus dem Wort des HERRN. |
GerSch |
Auch in Juda wirkte die Hand Gottes, da©¬ er ihnen ein einm?tiges Herz gab, des K?nigs und der Obersten Gebot zu erf?llen nach dem Wort des HERRN. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô. |
ACV |
Also the hand of God came upon Judah to give them one heart, to do the commandment of the king and of the rulers by the word of LORD. |
AKJV |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. |
ASV |
Also upon Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of Jehovah. |
BBE |
And in Judah the power of God gave them one heart to do the orders of the king and the captains, which were taken as the word of the Lord. |
DRC |
But the hand of God was in Juda, to give them one heart to do the word of the Lord, according to the commandment of the king, and of the princes. |
Darby |
The hand of God was also upon Judah to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of Jehovah. |
ESV |
The hand of God was also on Judah to give them one heart to do what the king and the princes commanded ([ch. 29:15]) by the word of the Lord. |
Geneva1599 |
And the hand of God was in Iudah, so that he gaue them one heart to doe the commandement of the King, and of the rulers, according to the worde of the Lord. |
GodsWord |
Also, God guided the people of Judah so that they united to carry out the command which the king and the leaders gave from the LORD's word. |
HNV |
Also on Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of theLORD. |
JPS |
Also in Judah was the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word of the LORD. |
Jubilee2000 |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, according to the word of the LORD. |
LITV |
Also, in Judah the hand of God was to give to them one heart to do the king's command, and of the leaders, by the word of Jehovah. |
MKJV |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the command of the king and of the rulers, by the word of the LORD. |
RNKJV |
Also in Judah the hand of Elohim was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of ????. |
RWebster |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes , by the word of the LORD . |
Rotherham |
Also, upon Judah, came the hand of God, to give them one heart,?to keep the commandment of the king and the rulers, as the word of Yahweh. |
UKJV |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. |
WEB |
Also on Judah came the hand of God to give them one heart, to do the commandment of the king and of the princes by the word ofYahweh. |
Webster |
Also in Judah the hand of God was to give them one heart to do the commandment of the king and of the princes, by the word of the LORD. |
YLT |
Also, in Judah hath the hand of God been to give to them one heart to do the command of the king and of the heads, in the matter of Jehovah; |
Esperanto |
Super Judujo estis la mano de Dio, por doni al ili unuanimecon, por plenumi la ordonon de la regxo kaj de la eminentuloj konforme al la vorto de la Eternulo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ö¥å¥é¥ñ ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ì¥é¥á¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥å¥í ¥ë¥ï¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô |