Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ¾Æ¼¿°ú ¹Ç³´¼¼¿Í ½ººÒ·Ð Áß¿¡¼­ ¸î »ç¶÷ÀÌ ½º½º·Î °â¼ÕÇÑ ¸¶À½À¸·Î ¿¹·ç»ì·½¿¡ À̸£·¶°í
 KJV Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 NIV Nevertheless, some men of Asher, Manasseh and Zebulun humbled themselves and went to Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡µµ ¾Æ¼¿°ú ¹Ç³ª½ê¿Í ÁîºÒ·é »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À´Â »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡µµ ¾Æ¼¿°ú ¹Ç³´¼¼¿Í ½ººÒ·Ð »ç¶÷µé °¡¿îµ¥¼­ ¸Ó¸®¸¦ ¼÷ÀÌ°í ¿¹·ç»ì·½À¸·Î ¿À´Â »ç¶÷ÀÌ ´õ·¯ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar manne uit Aser en Manasse en S?bulon het hulle verootmoedig en na Jerusalem gekom.
 BulVeren ¬¯¬à ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Ú ¬à¬ä ¬¡¬ã¬Ú¬â ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬©¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan Dog var der nogle i Aser, Manasse og Zebulon, der ydmygede sig og kom til Jerusalem;
 GerElb1871 Doch einige M?nner von Aser und Manasse und von Sebulon dem?tigten sich und kamen nach Jerusalem.
 GerElb1905 Doch einige M?nner von Aser und Manasse und von Sebulon dem?tigten sich und kamen nach Jerusalem.
 GerLut1545 Doch etliche von Asser und Manasse und Sebulon dem?tigten sich und kamen gen Jerusalem.
 GerSch Doch etliche von Asser und Manasse und Sebulon dem?tigten sich und kamen nach Jerusalem.
 UMGreek ¥Ó¥é¥í¥å? ¥ï¥ì¥ø? ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ô¥ð¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 AKJV Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 ASV Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 BBE However, some of Asher and Manasseh and Zebulun put away their pride and came to Jerusalem.
 DRC Nevertheless some men of Aser, and of Manasses, and of Zabulon, yielding to the counsel, came to Jerusalem.
 Darby Nevertheless certain of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 ESV However, (ver. 18, 21, 25) some men of Asher, of Manasseh, and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 Geneva1599 Neuerthelesse diuers of Asher, and Manasseh, and of Zebulun submitted themselues, and came to Ierusalem.
 GodsWord However, some people from Asher, Manasseh, and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 HNV Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 JPS Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 Jubilee2000 Nevertheless, [some] men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 LITV However, men from Asher, and Manasseh, and from Zebulun were humbled, and came to Jerusalem.
 MKJV However, men from Asher and Manasseh and Zebulun humbled themselves and came to Jerusalem.
 RNKJV Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 RWebster Nevertheless some from Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem .
 Rotherham Howbeit, some, out of Asher and Manasseh and out of Zebulun, humbled themselves, and came to Jerusalem.
 UKJV Nevertheless divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 WEB Nevertheless certain men of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 Webster Nevertheless, divers of Asher and Manasseh and of Zebulun humbled themselves, and came to Jerusalem.
 YLT only, certain from Asher, and Manasseh, and from Zebulun, have been humbled, and come in to Jerusalem.
 Esperanto Nur kelkaj el la Asxeridoj, Manaseidoj, kaj Zebulunidoj humiligxis, kaj venis en Jerusalemon.
 LXX(o) ¥á¥ë¥ë¥á ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥é ¥á¥ò¥ç¥ñ ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥å¥í¥å¥ó¥ñ¥á¥ð¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø