¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 30Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¹ß²ÛÀÌ ¿¡ºê¶óÀÓ°ú ¹Ç³´¼¼ Áö¹æ °¢ ¼ºÀ¾À¸·Î µÎ·ç ´Ù³à¼ ½ººÒ·Ð±îÁö À̸£·¶À¸³ª »ç¶÷µéÀÌ ±×µéÀ» Á¶·ÕÇÏ¸ç ºñ¿ô¾ú´õ¶ó |
KJV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
NIV |
The couriers went from town to town in Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun, but the people scorned and ridiculed them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÄ¹ß²ÛµéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ Áö¹æ°ú ¹Ç³ª½ê Áö¹æÀ» ÀÌ ¼ºÀ¾ Àú ¼ºÀ¾ µ¹¾Æ ´Ù³à ÁîºÒ·é¿¡±îÁö À̸£·¶Áö¸¸ »ç¶÷µéÀº ÄÚ¿ôÀ½Ä¡¸ç ±×µéÀ» ³î·Á Áֱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¹ß±ºµéÀº ¿¡ºê¶óÀÓ Áö¹æ°ú ¹Ç³´¼¼ Áö¹æÀ» ÀÌ ¼ºÀ¾, Àú ¼ºÀ¾ µ¹¾Æ´Ù³à ½ººÒ·Ð¿¡±îÁö À̸£·¶Áö¸¸ »ç¶÷µéÀº ÄÚ¿ôÀ½Ä¡¸ç ±×µéÀ» ³î·ÁÁֱ⸸ ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Maar toe die hardlopers van stad tot stad die land Efraim en Manasse deurgaan tot by S?bulon, het hulle hul uitgelag en met hul gespot. |
BulVeren |
¬ª ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à¬ç¬à¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¦¬æ¬â¬Ö¬Þ ¬Ú ¬®¬Ñ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ú ¬Õ¬à ¬©¬Ñ¬Ó¬å¬Ý¬à¬ß, ¬ß¬à ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ú¬Ô¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Og Ilbudene gik fra By til By i Efraims og Manasses Land og lige til Zebulon, men man lo dem ud og h?nede dem. |
GerElb1871 |
Und die L?ufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse, und bis nach Sebulon; aber man verlachte und verspottete sie. |
GerElb1905 |
Und die L?ufer zogen von Stadt zu Stadt durch das Land Ephraim und Manasse, und bis nach Sebulon; aber man verlachte und verspottete sie. |
GerLut1545 |
Und die L?ufer gingen von einer Stadt zur andern im Lande Ephraim und Manasse und bis gen Sebulon; aber sie verlachten sie und spotteten ihrer. |
GerSch |
Und die L?ufer gingen von einer Stadt zur andern im Lande Ephraim und Manasse und bis nach Sebulon; aber jene verlachten sie und spotteten ihrer. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ï¥é ¥ó¥á¥ö¥ô¥ä¥ñ¥ï¥ì¥ï¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥Å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥Ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥Æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ì¥ô¥ê¥ó¥ç¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun. But they laughed them to scorn, and mocked them. |
AKJV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
ASV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
BBE |
So the runners went from town to town through all the country of Ephraim and Manasseh as far as Zebulun: but they were laughed at and made sport of. |
DRC |
So the posts went speedily from city to city, through the land of Ephraim, and of Manasses, even to Zabulon, whilst they laughed at them and mocked them. |
Darby |
And the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun; but they laughed them to scorn and mocked them. |
ESV |
([See ver. 6 above]) So the couriers went from city to city through the country of (ver. 1) Ephraim and Manasseh, and as far as Zebulun, but ([ch. 36:16]) they laughed them to scorn and mocked them. |
Geneva1599 |
So the postes went from citie to citie thorow the land of Ephraim and Manasseh, euen vnto Zebulun: but they laughed them to scorne, and mocked them. |
GodsWord |
So the messengers went from city to city in the territories of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun. But the people ridiculed them. |
HNV |
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, andmocked them. |
JPS |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun; but they laughed them to scorn, and mocked them. |
Jubilee2000 |
So the posts passed from city to city through the land of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun, but they laughed them to scorn and mocked them. |
LITV |
And the runners passed from city to city in the land of Ephraim, and Manasseh, even to Zebulun. And they were laughing at them, and mocking them. |
MKJV |
And the runners passed from city to city in the land of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun. But they laughed them to scorn, and mocked them. |
RNKJV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
RWebster |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun : but they laughed them to scorn , and mocked them. |
Rotherham |
So the runners were passing from city to city throughout the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun,?-but they were laughing them to scorn, and mocking them. |
UKJV |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even unto Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
WEB |
So the couriers passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, even to Zebulun: but they ridiculed them, andmocked them. |
Webster |
So the posts passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh even to Zebulun: but they laughed them to scorn, and mocked them. |
YLT |
And the runners are passing over from city to city, in the land of Ephraim and Manasseh, even unto Zebulun: and they are laughing at them, and mocking at them, |
Esperanto |
La kurieroj iris de urbo al urbo en la lando de Efraim kaj Manase kaj gxis la lando de Zebulun; sed oni ridis pri ili kaj mokis ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥á¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥å¥ê ¥ð¥ï¥ë¥å¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥å¥é ¥å¥õ¥ñ¥á¥é¥ì ¥ê¥á¥é ¥ì¥á¥í¥á¥ò¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ø? ¥æ¥á¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ø? ¥ê¥á¥ó¥á¥ã¥å¥ë¥ø¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ì¥ø¥ê¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥é |