Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿Õ°ú ¿Â ȸÁßÀÌ ÀÌ ÀÏÀ» ÁÁ°Ô ¿©±â°í
 KJV And the thing pleased the king and all the congregation.
 NIV The plan seemed right both to the king and to the whole assembly.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿Õ°ú ¿Â ȸÁßÀÇ »ý°¢¿¡µµ ¿Ç¾Æ º¸¿©
 ºÏÇѼº°æ ±×·¸°Ô ÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿Õ°ú ¿Â ±ºÁßÀÇ »ý°¢¿¡µµ ¿Ç°Ô º¸¿©
 Afr1953 En die saak was reg in die o? van die koning en in die o? van die hele vergadering.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö.
 Dan Kongen og hele Forsamlingen fandt det rigtigt;
 GerElb1871 Und die Sache war recht in den Augen des K?nigs und in den Augen der ganzen Versammlung.
 GerElb1905 Und die Sache war recht in den Augen des K?nigs und in den Augen der ganzen Versammlung.
 GerLut1545 Und es gefiel dem K?nige wohl und der ganzen Gemeine,
 GerSch Und der Beschlu©¬ gefiel dem K?nig und der ganzen Gemeinde wohl.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é¥í.
 ACV And the thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
 AKJV And the thing pleased the king and all the congregation.
 ASV And the thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
 BBE And the thing was right in the eyes of the king and all the people.
 DRC And the thing pleased the king, and all the people.
 Darby And the thing pleased the king and the whole congregation.
 ESV and the plan seemed right to the king and all the assembly.
 Geneva1599 And the thing pleased the King, and all the Congregation.
 GodsWord The king and the whole assembly considered their plan to be the right thing to do.
 HNV The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
 JPS And the thing was right in the eyes of the king and of all the congregation.
 Jubilee2000 And the thing pleased the king and all the congregation.
 LITV And the thing was right in the eyes of the king, and in the eyes of the congregation.
 MKJV And the thing pleased the king and all the congregation.
 RNKJV And the thing pleased the king and all the congregation.
 RWebster And the thing pleased the king and all the congregation . {pleased...: Heb. was right in the eyes of the king}
 Rotherham And the thing was right, in the eyes of the king,?and in the eyes of all the convocation.
 UKJV And the thing pleased the king and all the congregation.
 WEB The thing was right in the eyes of the king and of all the assembly.
 Webster And the thing pleased the king and all the congregation.
 YLT And the thing is right in the eyes of the king, and in the eyes of all the assembly,
 Esperanto La afero placxis al la regxo kaj al la tuta komunumo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ñ¥å¥ò¥å¥í ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø