Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¼º°áÇÏ°Ô ÇÑ Á¦»çÀåµéÀÌ ºÎÁ·ÇÏ°í ¹é¼ºµµ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¸ðÀÌÁö ¸øÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× Á¤ÇÑ ¶§¿¡ Áöų¼ö ¾ø¾úÀ½À̶ó
 KJV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 NIV They had not been able to celebrate it at the regular time because not enough priests had consecrated themselves and the people had not assembled in Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª Á¦¶§¿¡ °ú¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ºÎÁ¤À» ¾Ä°í ÇÏ´À´Ô²² ¸ö¹ÙÄ£ »çÁ¦°¡ Àû¾ú°í ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¹Ìó ¸ðÀÌÁö ¸øÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ Á¦¶§¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰÁö ¸øÇÑ °ÍÀº ºÎÁ¤À» ¾Ä°í ÇÏ´À´Ô²² ¸ö¹ÙÄ£ Á¦»çÀåÀÌ Àû¾ú°í ¹é¼ºÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¹Ìó ¸ðÀÌÁö ¸øÇ߱⠶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 want hulle kon dit op sy tyd nie hou nie, omdat die priesters hulle nie voldoende geheilig en die volk in Jerusalem nie saamgekom het nie.
 BulVeren ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬ì¬é¬ß¬à ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ö¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ.
 Dan thi de kunde ikke fejre den med det samme, da Pr©¡sterne ikke havde helliget sig i tilstr©¡kkeligt Tal, og Folket ikke var samlet i Jerusalem.
 GerElb1871 Denn sie konnten es zu jener Zeit nicht feiern, weil die Priester sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligt hatten, und das Volk noch nicht nach Jerusalem versammelt war.
 GerElb1905 Denn sie konnten es zu jener Zeit nicht feiern, weil die Priester sich nicht in hinreichender Anzahl geheiligt hatten, und das Volk noch nicht nach Jerusalem versammelt war.
 GerLut1545 Denn sie konnten's nicht halten zur selbigen Zeit, darum da©¬ der Priester nicht genug geheiliget waren, und das Volk noch nicht zuhauf kommen war gen Jerusalem.
 GerSch denn sie konnten es nicht zur bestimmten Zeit feiern, weil sich die Priester nicht in gen?gender Zahl geheiligt hatten und das Volk noch nicht in Jerusalem versammelt war.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ä¥å¥í ¥ç¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ñ¥ê¥å¥ó¥á ¥ç¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ô¥í¥ç¥ã¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì.
 ACV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 AKJV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 ASV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 BBE It was not possible to keep it at that time, because not enough priests had made themselves holy, and the people had not come together in Jerusalem.
 DRC For they could not keep it in its time; because there were not priests enough sanctified, and the people was not as yet gathered together to Jerusalem.
 Darby For they could not keep it at that time, because the priests had not hallowed themselves in sufficient number, neither had the people been gathered together to Jerusalem.
 ESV for they could not keep it ([ch. 29:17; Ex. 12:6, 18]) at that time (ch. 29:34; [ver. 24]) because the priests had not consecrated themselves in sufficient number, nor had the people assembled in Jerusalem?
 Geneva1599 For they could not keepe it at this time, because there were not Priests enow sanctified, neither was the people gathered to Ierusalem.
 GodsWord They couldn't celebrate it at the regular time because not enough priests had performed the ceremonies to make themselves holy and the people hadn't gathered in Jerusalem.
 HNV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had thepeople gathered themselves together to Jerusalem.
 JPS For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 Jubilee2000 For they could not keep it at that time, because there were not enough priests sanctified, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 LITV since they could not do it at that time, for the priests had not cleansed themselves enough. And the people had not been gathered to Jerusalem.
 MKJV For they could not keep it at that time, because the priests had not made themselves pure enough, nor had the people gathered to Jerusalem.
 RNKJV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 RWebster For they could not keep it at that time , because the priests had not sanctified themselves sufficiently , neither had the people gathered themselves together at Jerusalem .
 Rotherham For they were unable to keep it at that time,?because, the priests, had not hallowed themselves in sufficient numbers, and, the people, had not gathered themselves unto Jerusalem.
 UKJV For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people gathered themselves together to Jerusalem.
 WEB For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves in sufficient number, neither had thepeople gathered themselves together to Jerusalem.
 Webster For they could not keep it at that time, because the priests had not sanctified themselves sufficiently, neither had the people assembled themselves at Jerusalem.
 YLT for they have not been able to make it at that time, for the priests have not sanctified themselves sufficiently, and the people have not been gathered to Jerusalem.
 Esperanto cxar ili ne povis fari gxin en tiu tempo pro tio, ke la pastroj ne sanktigis sin en suficxa nombro kaj la popolo ne kolektigxis en Jerusalem.
 LXX(o) ¥ï¥ô ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ö ¥ç¥ã¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥ç¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø