Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 30Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¹æ¹éµé°ú ¿¹·ç»ì·½ ¿Â ȸÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇÏ°í µÑ° ´Þ¿¡ À¯¿ùÀýÀ» ÁöŰ·Á ÇÏ¿´À¸´Ï
 KJV For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 NIV The king and his officials and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ´ë½Åµé°ú ¿Â ȸÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇϰí ÀÌ¿ù¿¡ °ú¿ùÀýÀ» Áö۱â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ´ë½Åµé°ú ¿Â ±ºÁß°ú ´õºÒ¾î ÀdzíÇϰí 2¿ù¿¡ À¯¿ùÀýÀ» Áö۱â·Î ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die koning en sy owerstes en die hele vergadering het in Jerusalem besluit om die pasga in die tweede maand te hou,
 BulVeren ¬¡ ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬Ò¬ë¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬â¬Ö¬ê¬Ú¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä ¬á¬Ñ¬ã¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ú¬ñ ¬Þ¬Ö¬ã¬Ö¬è,
 Dan Og Kongen, hans ¨ªverster og hele Forsamlingen i Jerusalem r?dslog om at fejre P?sken i den anden M?ned;
 GerElb1871 Und der K?nig und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat (Vergl. 4. Mose 9,9-12) zu feiern.
 GerElb1905 Und der K?nig und seine Obersten und die ganze Versammlung in Jerusalem wurden Rats, das Passah im zweiten Monat (Vergl. 4. Mose 9, 9-12) zu feiern.
 GerLut1545 Und der K?nig hielt einen Rat mit seinen Obersten und der ganzen Gemeine zu Jerusalem, das Passah zu halten im andern Monden.
 GerSch Denn der K?nig beschlo©¬ mit seinen Obersten und der ganzen Gemeinde zu Jerusalem, das Passah im zweiten Monat zu feiern;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥é? ¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ð¥á¥ò¥ö¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø ¥ì¥ç¥í¥é.
 ACV For the king had taken counsel, and his rulers, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
 AKJV For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 ASV For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 BBE For the king, after discussion with his chiefs and all the body of the people in Jerusalem, had made a decision to keep the Passover in the second month.
 DRC For the king, taking counsel, and the princes, and all the assembly of Jerusalem, decreed to keep the phase the second month.
 Darby And the king took counsel, and his princes, and the whole congregation in Jerusalem, to hold the passover in the second month.
 ESV For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover (ver. 13, 15; Num. 9:10, 11) in the second month?
 Geneva1599 And the King and his princes and all the Congregation had taken counsel in Ierusalem to keepe the Passeouer in the second moneth.
 GodsWord The king, his officials, and the whole assembly in Jerusalem decided to celebrate the Passover in the second month.
 HNV For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
 JPS For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 Jubilee2000 For the king had taken counsel with his princes and with all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 LITV And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month;
 MKJV And the king and his leaders, and all the congregation in Jerusalem, took counsel to keep the Passover in the second month.
 RNKJV For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 RWebster For the king had taken counsel , and his princes , and all the congregation in Jerusalem , to keep the passover in the second month .
 Rotherham Yea, the king and his rulers and all the convocation in Jerusalem, had taken counsel,?to keep the passover in the second month.
 UKJV For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 WEB For the king had taken counsel, and his princes, and all the assembly in Jerusalem, to keep the Passover in the second month.
 Webster For the king had taken counsel, and his princes, and all the congregation in Jerusalem, to keep the passover in the second month.
 YLT And the king taketh counsel, and his heads, and all the assembly in Jerusalem, to make the passover in the second month,
 Esperanto Kaj la regxo kaj liaj eminentuloj kaj la tuta komunumo en Jerusalem per konsiligxo decidis fari la Paskon en la dua monato;
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ç ¥å¥ê¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥á ¥ç ¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥é ¥ó¥ï ¥õ¥á¥ò¥å¥ê ¥ó¥ø ¥ì¥ç¥í¥é ¥ó¥ø ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø