Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 29Àå 36Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ ÀÏÀÌ °©Àڱ⠵ǾúÀ¸³ª Çϳª´Ô²²¼­ ¹é¼ºÀ» À§ÇÏ¿© ¿¹ºñÇϼÌÀ¸¹Ç·Î È÷½º±â¾ß°¡ ¹é¼º°ú ´õºÒ¾î ±â»µÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
 NIV Hezekiah and all the people rejoiced at what God had brought about for his people, because it was done so quickly.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¶·ÃÇØ ÁֽŠÀÏÀÌ ÀÌ·¸µíÀÌ µ¹¿¬È÷ ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀ» º¸°í È÷ÁîŰ¾ß´Â ¿Â ¹é¼º°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹é¼º¿¡°Ô ¸¶·ÃÇØÁֽŠÀÏÀÌ ÀÌ·¸µíÀÌ µ¹¿¬È÷ ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀ» º¸°í È÷½º±â¾ß´Â ¿Â ¹é¼º°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En Jehisk¢®a en die hele volk was bly oor wat God vir die volk berei het; want dit het gou gegaan.
 BulVeren ¬ª ¬¦¬Ù¬Ö¬Ü¬Ú¬ñ ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬ß¬Ñ¬Õ¬Ö¬Û¬ß¬à.
 Dan Og Ezekias og alt Folket gl©¡dede sig over, hvad Gud havde beredt Folkel, thi det hele var sket s? hurtigt.
 GerElb1871 Und Jehiskia und das ganze Volk freuten sich ?ber das, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war pl?tzlich geschehen.
 GerElb1905 Und Jehiskia und das ganze Volk freuten sich ?ber das, was Gott dem Volke bereitet hatte; denn die Sache war pl?tzlich geschehen.
 GerLut1545 Und Hiskia freuete sich samt allem Volk, da©¬ man mit Gott bereit war worden; denn es geschah eilend.
 GerSch Und Hiskia freute sich samt dem ganzen Volke ?ber das, was Gott dem Volk zubereitet hatte; denn die Sache war sehr rasch vor sich gegangen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ï ¥Å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï?, ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥é¥å¥è¥å¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥á¥é¥õ¥í¥é¥ä¥é¥ø?.
 ACV And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
 AKJV And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
 ASV And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
 BBE And Hezekiah and all the people were full of joy, because God had made the people ready: for the thing was done suddenly.
 DRC And Ezechias, and all the people rejoiced because the ministry of the Lord was accomplished. For the resolution of doing this thing was taken suddenly.
 Darby And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people; for the thing was done suddenly.
 ESV And Hezekiah and all the people rejoiced because God had prepared for the people, for the thing came about suddenly.
 Geneva1599 Then Hezekiah reioyced and all the people, that God had made the people so ready: for the thing was done suddenly.
 GodsWord Hezekiah and all the people were overjoyed because of what God had done for the people. Everything had happened so quickly.
 HNV Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
 JPS And Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people; for the thing was done suddenly.
 Jubilee2000 And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people, for the thing was [done] suddenly.:
 LITV And Hezekiah and all the people rejoiced, because God had given preparation to the people; for the thing had happened suddenly.
 MKJV And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people. For the thing happened suddenly.
 RNKJV And Hezekiah rejoiced, and all the people, that Elohim had prepared the people: for the thing was done suddenly.
 RWebster And Hezekiah rejoiced , and all the people , that God had prepared the people : for the thing was done suddenly .
 Rotherham And Hezekiah rejoiced, and all the people, because God had established it for the people,?for, suddenly, had the thing come about.
 UKJV And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was done suddenly.
 WEB Hezekiah rejoiced, and all the people, because of that which God had prepared for the people: for the thing was done suddenly.
 Webster And Hezekiah rejoiced, and all the people, that God had prepared the people: for the thing was [done] suddenly.
 YLT and rejoice doth Hezekiah and all the people, because of God's giving preparation to the people, for the thing hath been suddenly.
 Esperanto Kaj gxojis HXizkija kaj la tuta popolo pri tio, kion Dio pretigis por la popolo; cxar neatendita estis la afero.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥å¥æ¥å¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ê¥å¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø ¥ï¥ó¥é ¥å¥î¥á¥ð¥é¥í¥á ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ï ¥ë¥ï¥ã¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø