Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 28Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç »ê´ç°ú ÀÛÀº »ê À§¿Í ¸ðµç Ǫ¸¥ ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ Á¦»ç¸¦ µå¸®¸ç ºÐÇâÇϴ϶ó
 KJV He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 NIV He offered sacrifices and burned incense at the high places, on the hilltops and under every spreading tree.
 °øµ¿¹ø¿ª »ê´ç°ú »ê¸¶·ç¿¡¼­, ¶Ç ¿ì°ÅÁø ³ª¹« ¾Æ·¡¿¡¼­ ºÐÇâÇϰí Á¦»ç¸¦ Áö³Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ »ê´ç°ú »ê¸¶·ç¿¡¼­ ¶Ç ¿ì°ÅÁø ³ª¹«¾Æ·¡¿¡¼­ ºÐÇâÇϰí Á¦»ç¸¦ Áö³Â´Ù.
 Afr1953 Hy het ook geoffer en rook laat opgaan op die hoogtes en op die heuwels en onder elke groen boom.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Õ¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à ¬Ó¬Ú¬ã¬à¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬à ¬ç¬ì¬Ý¬Þ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬Ú ¬á¬à¬Õ ¬Ó¬ã¬ñ¬Ü¬à ¬Ù¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à.
 Dan Han ofrede og t©¡ndte Offerild p? Offerh©ªjene og de h©ªje Steder og under alle gr©ªnne Tr©¡er.
 GerElb1871 und er opferte und r?ucherte auf den H?hen und auf den H?geln und unter jedem gr?nen Baume.
 GerElb1905 und er opferte und r?ucherte auf den H?hen und auf den H?geln und unter jedem gr?nen Baume.
 GerLut1545 und opferte und r?ucherte auf den H?hen und auf den H?geln und unter allen gr?nen B?umen.
 GerSch Und er opferte und r?ucherte auf den H?hen und auf den H?geln und unter allen gr?nen B?umen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á¥æ¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥õ¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥á¥ò¥é¥í¥ï¥ô.
 ACV And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 AKJV He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 ASV And he sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 BBE And he made offerings and had perfumes burned in the high places and on the hills and under every green tree.
 DRC He sacrificed also, and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 Darby And he sacrificed and burned incense on the high places, and on the hills, and under every green tree.
 ESV And he sacrificed and ([See ver. 3 above]) made offerings on the high places and on the hills and under every green tree.
 Geneva1599 He sacrificed also and burnt incense in the hie places, and on hilles, and vnder euery greene tree.
 GodsWord He offered sacrifices and burned incense as an offering at the illegal worship sites, which were on hills and under every large tree.
 HNV He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 JPS And he sacrificed and offered in the high places, and on the hills, and under every leafy tree.
 Jubilee2000 He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills and under every green tree.
 LITV and sacrificed and burned incense in the high places, and on the heights, and under every green tree.
 MKJV And He sacrificed and burned incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 RNKJV He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 RWebster He sacrificed also and burnt incense in the high places , and on the hills , and under every green tree .
 Rotherham And he sacrificed and burnt incense in the high places, and upon the hills,?and under every green tree.
 UKJV He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 WEB He sacrificed and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 Webster He sacrificed also and burnt incense in the high places, and on the hills, and under every green tree.
 YLT and sacrificeth and maketh perfume in high places, and on the heights, and under every green tree.
 Esperanto li oferadis kaj incensadis sur la altajxoj kaj sur la montetoj kaj sub cxiu verda arbo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ô¥ì¥é¥á ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ø¥ì¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥ð¥ï¥ê¥á¥ó¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥î¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ë¥ò¥ø¥ä¥ï¥ô?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø