¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 21Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¾Æ½º°¡ ¿Ã¶ó¿Í¼ À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶»þ¿Í ´õºÒ¾î À¯´ÙÀÇ º¦¼¼¸Þ½º¿¡¼ ´ë¸éÇÏ¿´´õ´Ï |
KJV |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongeth to Judah. |
NIV |
So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â À¯´Ù ¿µÅäÀÎ ºª¼¼¸Þ½º·Î Áø±ºÇÏ¿© °Å±â¿¡¼ À¯´Ù ¿Õ ¾Æ¸¶Áö¾ß¿Í ¸ÂºÙ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿©È£¾Æ½º´Â À¯´ë ·ÉÅäÀÎ ºª¼¼¸Þ½º·Î Áø±ºÇÏ¿© °Å±â¿¡¼ À¯´ë¿Õ ¾Æ¸¶½Ã¾ß¿Í ¸ÂºÙ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Toe trek Joas, die koning van Israel, op; en hulle het mekaar se aangesig gesien, hy en Am?sia, die koning van Juda, by Bet-Semes wat aan Juda behoort. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬Ñ¬ã ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬Ó ¬Ý¬Ú¬è¬Ö, ¬ä¬à¬Û ¬Ú ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Þ¬Ñ¬ã¬Ú¬ñ, ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ö¬ä¬ã¬Ö¬Þ¬Ö¬ã, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ñ¬Õ¬Ý¬Ö¬Ø¬Ú ¬ß¬Ñ ¬À¬Õ¬Ñ. |
Dan |
S? drog Kong Joas af Israel ud, og han og Kong Amazja af Juda s? hinanden under ¨ªjne ved Bet-Sjemesj i Juda; |
GerElb1871 |
Da zog Joas, der K?nig von Israel, herauf; und sie sahen einander ins Angesicht, er und Amazja, der K?nig von Juda, zu Beth-Semes, das zu Juda geh?rt. |
GerElb1905 |
Da zog Joas, der K?nig von Israel, herauf; und sie sahen einander ins Angesicht, er und Amazja, der K?nig von Juda, zu Beth-Semes, das zu Juda geh?rt. |
GerLut1545 |
Da zog Joas, der K?nig Israels, herauf, und besahen sich miteinander, er und Amazia, der K?nig Judas, zu Beth-Semes, die in Juda liegt. |
GerSch |
Da zog Joas, der K?nig von Israel, herauf, und sie sahen sich ins Angesicht, er und Amazia, der K?nig von Juda, zu Beth-Semes, das zu Juda geh?rt. |
UMGreek |
¥Á¥í¥å¥â¥ç ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥É¥ø¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥é¥ê¥ø?, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥Á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥í ¥Â¥á¥é¥è?¥ò¥å¥ì¥å?, ¥ç¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
So Joash king of Israel went up. And he and Amaziah king of Judah looked each other in the face at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
AKJV |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongs to Judah. |
ASV |
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. |
BBE |
And so Joash, king of Israel, went up; and he and Amaziah, king of Judah, came face to face at Beth-shemesh in Judah. |
DRC |
So Joas king of Israel went up, and they presented themselves to be seen by one another: and Amasias king of Juda was in Bethsames of Juda: |
Darby |
And Joash king of Israel went up; and they looked one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which is in Judah. |
ESV |
So Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced one another in battle at Beth-shemesh, which belongs to Judah. |
Geneva1599 |
So Ioash the King of Israel went vp: and he, and Amaziah King of Iudah saw one another in the face at Bethshemesh, which is in Iudah. |
GodsWord |
So King Jehoash of Israel attacked, and King Amaziah of Judah met him in battle at Beth Shemesh in Judah. |
HNV |
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs toJudah. |
JPS |
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. |
Jubilee2000 |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another face to face, [both] he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which is of Judah. |
LITV |
And Jehoash the king of Israel went up, and they looked one another in the face, he and Amaziah the king of Judah, at Beth-shemesh that was Judah's. |
MKJV |
And Jehoash the king of Israel went up. And they saw one another in the face, he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh of Judah. |
RNKJV |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. |
RWebster |
So Joash the king of Israel went up ; and they looked one another in the face , both he and Amaziah king of Judah , at Bethshemesh , which belongeth to Judah . |
Rotherham |
So Joash king of Israel came up, and they looked one another in the face, he, and Amaziah king of Judah,?in Beth-shemesh, which belongeth unto Judah. |
UKJV |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Bethshemesh, which belongs to Judah. |
WEB |
So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs toJudah. |
Webster |
So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, [both] he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which [belongeth] to Judah. |
YLT |
and go up doth Joash king of Israel, and they look one another in the face, he and Amaziah king of Judah, in Beth-Shemesh, that is Judah's, |
Esperanto |
Kaj eliris Joasx, regxo de Izrael, kaj ili komparis siajn fortojn, li kaj Amacja, regxo de Judujo, en Bet-SXemesx, kiu estas en Judujo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥é¥ø¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ø¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ò¥é¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥å¥í ¥â¥á¥é¥è¥ò¥á¥ì¥ô? ¥ç ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï¥ô ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |