¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 25Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À¯´Ù°¡ À̽º¶ó¿¤ ¾Õ¿¡¼ ÆÐÇÏ¿© °¢±â À帷À¸·Î µµ¸ÁÇÑÁö¶ó |
KJV |
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
NIV |
Judah was routed by Israel, and every man fled to his home. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À¯´Ù±ºÀº À̽º¶ó¿¤±º¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿© Á¦°¢±â ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À¯´ë±ºÀº À̽º¶ó¿¤±º¿¡°Ô ÆÐÇÏ¿© Á¦°¢±â ÀÚ±â ÁýÀ¸·Î µµ¸ÁÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
En Juda is voor Israel verslaan, en hulle het gevlug, elkeen na sy tente toe. |
BulVeren |
¬ª ¬À¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬Ú¬ä ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ú ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ó ¬ê¬Ñ¬ä¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Juda blev sl?et af Israel, og de flygtede hver til sit. |
GerElb1871 |
Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte. |
GerElb1905 |
Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte. |
GerLut1545 |
Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und flohen ein jeglicher in seine H?tte. |
GerSch |
Aber Juda ward vor Israel geschlagen, und sie flohen, ein jeder in seine H?tte. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ô¥ð¥ç¥è¥ç ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á? ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥ï¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ò¥ê¥ç¥í¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
AKJV |
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
ASV |
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent. |
BBE |
And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent. |
DRC |
And Juda fell before Israel and they fled to their dwellings. |
Darby |
And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent. |
ESV |
And Judah was defeated by Israel, and every man fled to his home. |
Geneva1599 |
And Iudah was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tents. |
GodsWord |
Israel defeated the army of Judah, and the Judeans fled to their homes. |
HNV |
Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent. |
JPS |
And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent. |
Jubilee2000 |
But Judah fell before Israel, and they fled each man to his tent. |
LITV |
And Judah was stricken before Israel; and they fled, each to his tent. |
MKJV |
And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent. |
RNKJV |
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
RWebster |
And Judah was smote before Israel , and they fled every man to his tent . {put...: Heb. smitten} |
Rotherham |
Then was Judah defeated, before Israel,?and they fled every man to his own home; |
UKJV |
And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent. |
WEB |
Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent. |
Webster |
And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent. |
YLT |
and Judah is smitten before Israel, and they flee--each to his tents. |
Esperanto |
Kaj la Judoj estis venkobatitaj de la Izraelidoj, kaj ili diskuris cxiu al sia tendo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ø¥è¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥ô¥ã¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ò¥ê¥ç¥í¥ø¥ì¥á |