|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 23Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¸Å ¿ÕÀÌ ¼ºÀü ¹® ±âµÕ °ç¿¡ ¼¹°í ÁöÈÖ°üµé°ú ³ªÆÈ¼öµéÀÌ ¿ÕÀÇ °ç¿¡ ¸ð¼Å ¼ ÀÖÀ¸¸ç ±× ¶¥ÀÇ ¸ðµç ¹é¼ºµéÀÌ Áñ°Å¿öÇÏ¿© ³ªÆÈÀ» ºÒ¸ç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀº ÁÖ¾ÇÇϸç Âù¼ÛÀ» ÀεµÇÏ´ÂÁö¶ó ÀÌ¿¡ ¾Æ´Þ·ª°¡ ±×ÀÇ ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç ¿ÜÄ¡µÇ ¹Ý¿ªÀ̷δ٠¹Ý¿ªÀ̷δ٠ÇϸŠ|
KJV |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of musick, and such as taught to sing praise.Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. |
NIV |
She looked, and there was the king, standing by his pillar at the entrance. The officers and the trumpeters were beside the king, and all the people of the land were rejoicing and blowing trumpets, and singers with musical instruments were leading the praises. Then Athaliah tore her robes and shouted, "Treason! Treason!" |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀÌ ±ºÁöÈÖ°üµé°ú ³ªÆÈ¼öµéÀÇ È£À§¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¹® ¾î±Í ±âµÕ °ç¿¡ ¼ ÀÖ°í, Áö¹æ¹ÎµéÀÌ ±â»µÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï·Á ÆÛÁö¸ç ÇÕâ´ë´Â ¾Ç±â¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ÀÖÁö ¾Ê´Â°¡ ! ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç "¹Ý¿ªÀÌ´Ù, ¹Ý¿ªÀÌ´Ù" ÇÏ°í ¿ÜÃÆ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀÌ ±ºÁöÈÖ°üµé°ú ³ªÆÈ¼öµéÀÇ È£À§¸¦ ¹ÞÀ¸¸ç ¹®¾î±Í ±âµÕ °ç¿¡ ¼ ÀÖ°í Áö¹æÀεéÀÌ ±â»µÇÏ´Â °¡¿îµ¥ ³ªÆÈ¼Ò¸® ¿ï·ÁÆÛÁö¸ç ÇÕâ´ë´Â ¾Ç±â¿¡ ¸ÂÃß¾î ³ë·¡¸¦ ºÎ¸£°í ÀÖÁö ¾Ê´Â°¡. ¾Æ´Þ¸®¾ß´Â ¿ÊÀ» ÂõÀ¸¸ç "¹Ý¿ªÀÌ´Ù. ¹Ý¿ªÀÌ´Ù." ÇÏ°í ¿þÃÆ´Ù. |
Afr1953 |
en toe sy die koning sien staan op sy verhoog by die ingang en die owerstes en die trompetblasers by die koning en dat die hele volk van die land bly is en op die trompette blaas, en die sangers met die musiekinstrumente, terwyl hulle die teken gee om lof te sing, skeur At?lia haar klere en roep uit: Verraad, verraad! |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ö¬ä¬à, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬à¬Ý¬à¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ç¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬à¬Ö¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬å¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ñ ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬Þ¬å¬Ù¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬ß¬ã¬ä¬â¬å¬Þ¬Ö¬ß¬ä¬Ú ¬Ú ¬â¬ì¬Ü¬à¬Ó¬à¬Õ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ç¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ: ¬©¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â! ¬©¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â! |
Dan |
og der s? hun Kongen st? p? sin Plads ved Indgangen og ¨ªversterne og Trompetbl©¡serne ved Siden af, medens alt Folket fra Landet jublede og bl©¡ste i Trompeterne, og Sangerne med deres Instrumenter ledede Lovsangen. Da s©ªnderrev Atalja sine Kl©¡der og r?bte: "Forr©¡deri, Forr©¡deri!" |
GerElb1871 |
Und sie sah: und siehe, der K?nig stand auf seinem Standorte am Eingang, und die Obersten und die Trompeter bei dem K?nig; und alles Volk des Landes war fr?hlich und stie©¬ in die Trompeten; und die S?nger waren da mit Musikinstrumenten und leiteten den Lobgesang. Da zerri©¬ Athalja ihre Kleider und rief: Verschw?rung, Verschw?rung! |
GerElb1905 |
Und sie sah: und siehe, der K?nig stand auf seinem Standorte am Eingang, und die Obersten und die Trompeter bei dem K?nig; und alles Volk des Landes war fr?hlich und stie©¬ in die Trompeten; und die S?nger waren da mit Musikinstrumenten und leiteten den Lobgesang. Da zerri©¬ Athalja ihre Kleider und rief: Verschw?rung, Verschw?rung! |
GerLut1545 |
Und sie sah, und siehe, der K?nig stund an seiner St?tte im Eingang, und die Obersten und Trommeter um den K?nig; und alles Landvolk war fr?hlich und blies die Trommeten, und die S?nger mit allerlei Saitenspiel, geschickt zu loben. Da zerri©¬ sie ihre Kleider und sprach: Aufruhr, Aufruhr! |
GerSch |
Und sie schaute, und siehe, der K?nig stand an seiner S?ule im Eingang, und die Obersten und Trompeter bei dem K?nig, und alles Volk des Landes war fr?hlich und stie©¬ in die Trompeten, und die S?nger sangen zu den Saiteninstrumenten und verk?ndigten sein Lob. Da zerri©¬ Atalia ihre Kleider und rief: Aufruhr, Aufruhr! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å, ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ô¥ë¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ø, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥å? ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥ö¥á¥é¥ñ¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥æ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ø¥ä¥ï¥é ¥å¥÷¥á¥ë¥ë¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ç¥ì¥ï¥í¥å? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ì¥í¥ø¥ä¥å¥é¥í ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ç ¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å, ¥Ð¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥á. ¥Ð¥ñ¥ï¥ä¥ï¥ò¥é¥á. |
ACV |
And she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king. And all the people of the land rejoiced, and blew trumpets. The singers also played on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, Treason! treason! |
AKJV |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. |
ASV |
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also played on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason! treason! |
BBE |
And looking, she saw the king in his place by the pillar at the doorway, and the captains and the horns by his side; and all the people of the land were giving signs of joy and sounding the horns; and the makers of melody were playing on instruments of music, taking the chief part in the song of praise. Then Athaliah, violently parting her robes, said, Broken faith, broken faith! |
DRC |
And when she saw the king standing upon the step in the entrance, and the princes, and the companies about him, and all the people of the land rejoicing, and sounding with trumpets, and playing on instruments of divers kinds, and the voice of those that praised, she rent her garments, and said: Treason, treason. |
Darby |
And she looked, and behold, the king stood on his dais at the entrance, and the princes and the trumpets were by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets; and the singers were there with the instruments of music, and such as taught to sing praise. And Athaliah rent her garments, and said, Conspiracy! Conspiracy! |
ESV |
And when she looked, there was the king standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpeters beside the king, and all the people of the land rejoicing and blowing trumpets, and the singers with their musical instruments leading in the celebration. And Athaliah tore her clothes and cried, Treason! Treason! |
Geneva1599 |
And when she looked, beholde, the King stoode by his pillar at the entring in, and the princes and the trumpets by the King, and all the people of the land reioyced, and blew the trumpets, and the singers were with instruments of musike, and they that could sing prayse: then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, treason. |
GodsWord |
She looked, and the king was standing by the pillar at the entrance. The commanders and the trumpeters were by his side. All the people of the land were rejoicing and blowing trumpets. The singers were leading the celebration with songs accompanied by musical instruments. As Athaliah tore her clothes [in distress], she said, "Treason, treason!" |
HNV |
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the shofars (or, trumpets) by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew shofars (or, trumpets) ; the singers also played musicalinstruments, and led the singing of praise. Then Athaliah tore her clothes, and said, ¡°Treason! treason!¡± |
JPS |
and she looked, and, behold, the king stood on his platform at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced, and blew with trumpets; the singers also played on instruments of music, and led the singing of praise. Then Athaliah rent her clothes, and said: 'Treason, treason.' |
Jubilee2000 |
And she looked and, behold, the king stood at his pillar at the entrance and the princes and the trumpets by the king; and all the people of the land rejoiced and sounded with trumpets, and those that knew how to praise sang with instruments of music. Then Athaliah rent her clothes and said, Treason, Treason. |
LITV |
and looked; and behold, the king was standing by his pillar in the entrance, and the commanders and the trumpets were by the king; and all the people of the land were rejoicing and sounding with trumpets; and the singers with instruments of song, and giving signals to praise; and Athaliah tore her garments and cried, Treason! Treason! |
MKJV |
And she looked, and behold, the king stood at his pillar at the entrance, and the rulers and the trumpets by the king. And all the people of the land were rejoicing and sounding with trumpets, and the singers with instruments of music, and giving signals to praise. And Athaliah tore her clothes and cried, Treason! Treason! |
RNKJV |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. |
RWebster |
And she looked , and, behold, the king stood at his pillar at the entrance , and the princes and the trumpets by the king : and all the people of the land rejoiced , and sounded with trumpets , also the singers with instruments of music , and such as taught to sing praise . Then Athaliah tore her clothes , and said , Treason , Treason . {Treason: Heb. Conspiracy} |
Rotherham |
and looked, and lo! the king, standing by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king, and all the people of the land rejoicing, and blowing with trumpets, and the singers, with instruments of song, and such as led the offering of praise, then Athaliah rent her garments, and said, Conspiracy! conspiracy! |
UKJV |
And she looked, and, behold, the king stood at his pillar at the entering in, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, Treason. |
WEB |
and she looked, and, behold, the king stood by his pillar at the entrance, and the captains and the trumpets by the king; and allthe people of the land rejoiced, and blew trumpets; the singers also played musical instruments, and led the singing of praise. ThenAthaliah tore her clothes, and said, ¡°Treason! treason!¡± |
Webster |
And she looked, and behold, the king stood at his pillar at the entrance, and the princes and the trumpets by the king: and all the people of the land rejoiced, and sounded with trumpets, also the singers with instruments of music, and such as taught to sing praise. Then Athaliah rent her clothes, and said, Treason, treason. |
YLT |
and seeth, and lo, the king is standing by his pillar in the entrance, and the heads, and the trumpets are by the king, and all the people of the land rejoicing and shouting with trumpets, and the singers with instruments of song, and the teachers, to praise, and Athaliah rendeth her garments, and saith, `Conspiracy, conspiracy.' |
Esperanto |
Kaj sxi ekvidis, ke jen la regxo staras cxe la kolono apud la enirejo, kaj la eminentuloj kaj la trumpetistoj apud la regxo, kaj la tuta popolo de la lando gxojas, kaj oni trumpetas per trumpetoj, kaj la kantistoj staras kun la muzikaj instrumentoj kaj glorkantas. Tiam Atalja dissxiris siajn vestojn, kaj ekkriis:Konspiro, konspiro! |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥ò¥ó¥á¥ò¥å¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥å¥é¥ò¥ï¥ä¥ï¥ô ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥å? ¥ð¥å¥ñ¥é ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥á? ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥ç¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥ä¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ñ¥ã¥á¥í¥ï¥é? ¥ø¥ä¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ô¥ì¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥á¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ñ¥ñ¥ç¥î¥å¥í ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é¥ó¥é¥è¥å¥ò¥è¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|