Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 23Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ´Þ·ª°¡ ¹é¼ºµéÀÌ ¶Ù¸ç ¿ÕÀ» Âù¼ÛÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¿©È£¿ÍÀÇ Àü¿¡ µé¾î°¡¼­ ¹é¼º¿¡°Ô À̸£·¯
 KJV Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 NIV When Athaliah heard the noise of the people running and cheering the king, she went to them at the temple of the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ ¹é¼ºµéÀÌ ±â»µ ¶Ù¸ç ¿ÕÀ» Âù¾çÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹é¼ºµéÀÌ ¸ðÀÎ ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü¿¡ ³ª°¡ º¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ´Þ¸®¾ß°¡ ¹é¼ºµéÀÌ ±â»µ¶Ù¸ç ¿ÕÀ» Âù¾çÇÏ´Â ¼Ò¸®¸¦ µè°í ¹é¼ºµéÀÌ ¸ðÀÎ ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü¿¡ ³ª°¡º¸´Ï
 Afr1953 En toe At?lia die stem van die mense hoor wat toestroom en die koning toejuig, het sy na die volk in die huis van die HERE gekom;
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬à¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ñ ¬é¬å ¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ä¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ó ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ.
 Dan Da Atalja h©ªrte Larmen af Folket, som l©ªb og jublede for Kongen, gik hun hen til Folket i HERRENs Hus,
 GerElb1871 Und als Athalja das Geschrei des Volkes h?rte, das herzulief und den K?nig pries, kam sie zu dem Volke in das Haus Jehovas.
 GerElb1905 Und als Athalja das Geschrei des Volkes h?rte, das herzulief und den K?nig pries, kam sie zu dem Volke in das Haus Jehovas.
 GerLut1545 Da aber Athalja h?rete das Geschrei des Volks, das zulief und den K?nig lobte, ging sie zum Volk im Hause des HERRN.
 GerSch Als aber Atalia das Geschrei des Volkes h?rte, das zulief und den K?nig lobte, kam sie zu dem Volk im Hause des HERRN.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ò¥á ¥ç ¥Ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ç¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á, ¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô.
 ACV And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of LORD.
 AKJV Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 ASV And when Athaliah heard the noise (1) of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Jehovah: (1) Or of the people, of the guard, and of those who praised the king )
 BBE Now Athaliah, hearing the noise of the people running and praising the king, came to the people in the house of the Lord:
 DRC Now when Athalia heard the noise of the people running and praising the king, she came in to the people, into the temple of the Lord.
 Darby And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of Jehovah.
 ESV Athaliah ExecutedWhen Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she went into the house of the Lord to the people.
 Geneva1599 But when Athaliah heard the noyse of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the Lord.
 GodsWord When Athaliah heard the people running and praising the king, she went into the LORD's temple, where the people were.
 HNV When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 JPS And when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD;
 Jubilee2000 Now when Athaliah heard the noise of the people running of those that were praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 LITV And Athaliah heard the sound of the people who were running and who were praising the king; and she came to the people in the house of Jehovah,
 MKJV And Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, and she came to the people into the house of the LORD.
 RNKJV Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of ????:
 RWebster Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king , she came to the people into the house of the LORD :
 Rotherham Now, when Athaliah heard the noise of the people who were running, and those who were praising the king,?then came she unto the people in the house of Yahweh;
 UKJV Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 WEB When Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of Yahweh:
 Webster Now when Athaliah heard the noise of the people running and praising the king, she came to the people into the house of the LORD:
 YLT And Athaliah heareth the voice of the people who are running, and who are praising the king, and she cometh in unto the people in the house of Jehovah,
 Esperanto Kiam Atalja auxdis la bruon de la popolo, kuranta kaj gloranta la regxon, sxi iris al la popolo en la domon de la Eternulo.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ã¥ï¥è¥ï¥ë¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥õ¥ø¥í¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥é¥í¥ï¥ô¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ò¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥é? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø