Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 22Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾ÆÇϽþ߰¡ ¾ÆÇÕÀÇ ÁýÀÇ °¡¸£Ä§À» µû¶ó À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ±æ¸£¾Ñ ¶ó¸øÀ¸·Î °¡¼­ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ´õºÒ¾î ½Î¿ì´õ´Ï ¾Æ¶÷ »ç¶÷µéÀÌ ¿ä¶÷À» »óÇÏ°Ô ÇÑÁö¶ó
 KJV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
 NIV He also followed their counsel when he went with Joram son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead. The Arameans wounded Joram;
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±×µéÀÇ ÀǰßÀ» ¹Þ¾Æ µé¿© À̽º¶ó¿¤ ¿Õ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤À» ¸Â¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼­ ¿ä¶÷Àº ½Ã¸®¾Æ±º¿¡°Ô ¸Â¾Æ ´ÙÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±×µéÀÇ ÀǰßÀ» ¹Þ¾Æµé¿© À̽º¶ó¿¤¿Õ ¿ä¶÷°ú ÇÔ²² ¼ö¸®¾Æ¿Õ Çϻ翤À» ¸Â¹Þ¾Æ ½Î¿ì·Á°í ¶ó¸ø±æ¸£¾ÑÀ¸·Î °¬´Ù. ±× ½Î¿ò¿¡¼­ ¿ä¶÷Àº ¼ö¸®¾Æ±º¿¡°Ô ¸Â¾Æ ´ÙÃÆ´Ù.
 Afr1953 Hy het ook volgens hulle raad gewandel en met Joram, die seun van Agab, die koning van Israel, saamgetrek in die oorlog teen H?sael, die koning van Aram, by Ramot in G¢®lead; maar die Arame?rs het Joram gewond.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬á¬à¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ã¬ì¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Ú ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ö¬Õ¬ß¬à ¬ã ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬ß¬Ñ ¬Ó¬à¬Û¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬à¬ä-¬¤¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ñ¬Õ. ¬ª ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ.
 Dan Det var ogs? efter deres R?d, han sammen med Akabs S©ªn, Kong Joram af Israel, drog i Krig mod Kong Hazael af Aram ved Ramot i Gilead. Men Aram©¡erne s?rede Joram.
 GerElb1871 Auch ging er auf ihren Rat und zog hin mit Joram, dem Sohne Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Streit wider Hasael, den K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
 GerElb1905 Auch ging er auf ihren Rat und zog hin mit Joram, dem Sohne Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Streit wider Hasael, den K?nig von Syrien, nach Ramoth-Gilead. Und die Syrer verwundeten Joram.
 GerLut1545 Und er wandelte nach ihrem Rat. Und er zog hin mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem K?nige Israels, in den Streit gen Ramoth in Gilead wider Hasael, den K?nig zu Syrien. Aber die Syrer schlugen Joram,
 GerSch Und er wandelte nach ihrem Rat und zog mit Joram, dem Sohn Ahabs, dem K?nig von Israel, in den Krieg wider Hasael, den K?nig von Syrien, gen Ramot in Gilead.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ô¥ì¥â¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥Ñ¥á¥ì¥ø¥è?¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì.
 ACV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram.
 AKJV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians smote Joram.
 ASV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians wounded Joram.
 BBE Acting on their suggestion, he went with Jehoram, son of Ahab, king of Israel, to make war on Hazael, king of Aram, at Ramoth-gilead: and Joram was wounded by the bowmen.
 DRC And he walked after their counsels. And he went with Joram the son of Achab king of Israel, to fight against Hazael king of Syria, at Ramoth Galaad : and the Syrians wounded Joram.
 Darby He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab, king of Israel, to the war against Hazael the king of Syria at Ramoth-Gilead; and the Syrians wounded Joram.
 ESV He even followed their counsel and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to make war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians wounded Joram,
 Geneva1599 And he walked after their counsel, and went with Iehoram the sonne of Ahab King of Israel to fight against Hazael king of Aram at Ramoth Gilead: and the Aramites smote Ioram.
 GodsWord Ahaziah followed their advice and went with Ahab's son King Joram of Israel to fight against King Hazael of Aram at Ramoth Gilead. There the Arameans wounded Joram.
 HNV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria atRamoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.
 JPS He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead; and the Arameans wounded Joram.
 Jubilee2000 And He walked after their counsel and went with Jehoram, the son of Ahab, king of Israel, to war against Hazael, king of Syria at Ramothgilead, where the Syrians smote Joram.
 LITV He also walked in their counsel, and went with Joram the son of Ahab the king of Israel to battle against Hazael the king of Syria, in Ramoth-gilead; and the Syrians struck Jehoram;
 MKJV He also walked after their advice and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead. And the Syrians struck Jehoram.
 RNKJV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.
 RWebster He walked also after their counsel , and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead : and the Syrians smote Joram .
 Rotherham Even in their counsel, he walked, and went with Jehoram son of Ahab king of Israel, to war against Hazael king of Syria, in Ramoth-gilead,?and the Syrians smote Joram.
 UKJV He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramothgilead: and the Syrians stroke Joram.
 WEB He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria atRamoth Gilead: and the Syrians wounded Joram.
 Webster He walked also after their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to war against Hazael king of Syria at Ramoth-gilead: and the Syrians smote Joram.
 YLT Also, in their counsel he hath walked, and goeth with Jehoram son of Ahab king of Israel to battle against Hazael king of Aram, in Ramoth-Gilead, and they of Ramah smite Joram;
 Esperanto Ankaux ilian konsilon li sekvis, kaj iris kun Jehoram, filo de Ahxab, milite kontraux HXazaelon, regxon de Sirio, al Ramot en Gilead. Kaj la Sirianoj vundis Jehoramon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥â¥ï¥ô¥ë¥á¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥ì¥å¥ó¥á ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥ô ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥ñ¥á¥ì¥á ¥ã¥á¥ë¥á¥á¥ä ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥ï¥é ¥ó¥ï¥î¥ï¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø