Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 22Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ä¶÷ÀÌ ¾Æ¶÷ ¿Õ Çϻ翤°ú ½Î¿ï ¶§¿¡ ¶ó¸¶¿¡¼­ ¸Â¾Æ »óÇÑ °ÍÀ» Ä¡·áÇÏ·Á ÇÏ¿© À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ¿Ô´õ¶ó ¾ÆÇÕÀÇ ¾Æµé ¿ä¶÷ÀÌ º´ÀÌ ÀÖÀ¸¹Ç·Î À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾Æ»ç·ª°¡ À̽º¸£¿¤¿¡ ³»·Á°¡¼­ ¹æ¹®ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 NIV so he returned to Jezreel to recover from the wounds they had inflicted on him at Ramoth in his battle with Hazael king of Aram. Then Ahaziah son of Jehoram king of Judah went down to Jezreel to see Joram son of Ahab because he had been wounded.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ½Ã¸®¾Æ ¿Õ ÇÏÀÚ¿¤°ú ¶ó¸ø¿¡¼­ ½Î¿ì´Ù°¡ ¾òÀº »óó¸¦ Ä¡·áÇÏ·Á°í ÀÌÁ¿¤·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Âµ¥, À¯´Ù ¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇÏÁö¾ß´Â ¿ä¶÷À» ¹®º´ÇÏ·¯ ÀÌÁ¿¤·Î ³»·Á °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¼ö¸®¾Æ¿Õ Çϻ翤°ú ¶ó¸ø¿¡¼­ ½Î¿ì´Ù°¡ ¸ÂÀº »óó¸¦ Ä¡·áÇÏ·Á°í À̽º¸£¿¤·Î µ¹¾Æ ¿Ô´Âµ¥ À¯´ë¿Õ ¿©È£¶÷ÀÇ ¾Æµé ¾ÆÇϽþߴ ¿ä¶÷À» ¹®º´ÇÏ·Á À̽º¶ó¿¤·Î ³»·Á °¬´Ù.
 Afr1953 En hy het teruggekom om hom in J¢®sre?l te laat genees van die wonde wat hom toegebring is by Rama in die oorlog teen H?sael, die koning van Aram; en Ah?sia, die seun van Joram, die koning van Juda, het afgekom om Joram, die seun van Agab, in J¢®sre?l te besoek, want hy was siek.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ü¬å¬Ó¬Ñ ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬²¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ñ¬â¬Ñ¬Þ¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬Ú¬Ý. ¬ª ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬è¬Ñ¬â ¬¡¬Ù¬Ñ¬â¬Ú¬ñ (¬Ó¬Ö¬â¬à¬ñ¬ä¬ß¬à: ¬°¬ç¬à¬Ù¬Ú¬ñ) , ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ó ¬¦¬Ù¬â¬Ñ¬Ö¬Ý, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬«¬à¬â¬Ñ¬Þ, ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬ç¬Ñ¬Ó, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ò¬à¬Ý¬Ö¬ß.
 Dan S? vendte Joram tilbage for i Jizre'el at s©ªge Helbredelse for de S?r, man havde tilf©ªjet ham ved Rama, da han k©¡mpede med Kong Hazael af Aram; og Jorams S©ªn, Kong Ahazja af Juda, drog ned for at se til Joram, Akabs S©ªn, i Jizre'el, fordi han l? syg.
 GerElb1871 Da kehrte er zur?ck, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, die sie ihm zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt. Und Asarja, (Wahrscheinlich zu l.: Ahasja) der Sohn Jorams, der K?nig von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
 GerElb1905 Da kehrte er zur?ck, um sich in Jisreel von den Wunden heilen zu lassen, die sie ihm zu Rama geschlagen hatten, als er wider Hasael, den K?nig von Syrien, stritt. Und Asarja, (Wahrscheinlich zu l.: Ahasja) der Sohn Jorams, der K?nig von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jisreel zu besuchen, weil er krank war.
 GerLut1545 da©¬ er umkehrete, sich heilen zu lassen zu Jesreel; denn er hatte Wunden, die ihm geschlagen waren zu Rama, da er stritt mit Hasael, dem K?nige zu Syrien. Und Asarja, der Sohn Jorams, der K?nig Judas, zog hinab, zu besehen Joram, den Sohn Ahabs, zu Jesreel, der krank lag.
 GerSch Aber die Syrer trafen den Joram, so da©¬ er umkehrte, um sich zu Jesreel heilen zu lassen; denn er hatte Wunden, die ihm zu Rama geschlagen worden, als er mit Hasael, dem K?nig von Syrien stritt. Und Asaria, der Sohn Jehorams, der K?nig von Juda, zog hinab, um Joram, den Sohn Ahabs, in Jesreel zu besuchen, weil er krank lag.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç ¥å¥é? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë, ¥å¥î ¥á¥é¥ó¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ë¥á¥â¥å¥í ¥å¥í ¥Ñ¥á¥ì¥á, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Ò¥ô¥ñ¥é¥á?. ¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥Á¥æ¥á¥ñ¥é¥á? ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì, ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥É¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥É¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥ï?.
 ACV And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah when he fought against Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel because he was sick.
 AKJV And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 ASV And he returned to be healed in Jezreel (1) of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And (2) Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick. (1) So in 2 Ki 8:29; The text has because the wounds which etc 2) In verse 1 Ahaziah )
 BBE And he went back to Jezreel to get well from the wounds which they had given him at Ramah when he was fighting against Hazael, king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram, king of Judah, went down to Jezreel to see Jehoram, the son of Ahab, because he was ill.
 DRC And he returned to be healed in Jezrahel: for he received many wounds in the foresaid battle. And Ochozias the son of Joram king of Juda, went down to visit Joram the son of Achab in Jezrahel where he lay sick.
 Darby And he returned to be healed in Jizreel because of the wounds that were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram, king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab at Jizreel; for he was sick.
 ESV and he returned to be healed in Jezreel of the wounds that he had received at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Joram the son of Ahab in Jezreel, because he was wounded.
 Geneva1599 And he returned to be healed in Izreel, because of the woundes wherewith they had wounded him at Ramah, when he fought with Hazael King of Aram. Nowe Azariah the sonne of Iehoram King of Iudah went downe to see Iehoram the sonne of Ahab at Izreel, because hee was diseased.
 GodsWord Joram returned to Jezreel to let his wounds heal. (He had been wounded by the Arameans at Ramah when he fought against King Hazael of Aram.) Then Jehoram's son Ahaziah went to Jezreel to see Ahab's son Joram, who was sick.
 HNV He returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria.Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 JPS And he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 Jubilee2000 And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah, the son of Jehoram, king of Judah went down to see Jehoram, the son of Ahab, at Jezreel, because he was there sick.
 LITV and he returned to be healed in Jezreel, because of the wounds with which they had stricken him in Ramah, when fighting with Hazael the king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram the king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, for he was ill.
 MKJV And he returned to be healed in Jezreel, because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Ahaziah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 RNKJV And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 RWebster And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah , when he fought with Hazael king of Syria . And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel , because he was sick . {which...: Heb. wherewith they wounded him} {Azariah: also called, Ahaziah, or, Jehoahaz}
 Rotherham And he returned to be healed in Jezreel, because of the wounds wherewith they smote him in Ramah, when he fought with Hazael, king of Syria,?and, Azariah son of Jehoram king of Judah, went down to see Jehoram son of Ahab in Jezreel, because, sick, was he!
 UKJV And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 WEB He returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had given him at Ramah, when he fought against Hazael king of Syria.Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.
 Webster And he returned to be healed in Jezreel because of the wounds which were given him at Ramah, when he fought with Hazael king of Syria. And Azariah the son of Jehoram king of Judah went down to see Jehoram the son of Ahab at Jezreel, because he was sick.
 YLT and he turneth back to be healed in Jezreel because of the wounds with which they had smitten him in Ramah, in his fighting with Hazael king of Aram. And Azariah son of Jehoram king of Judah hath gone down to see Jehoram son of Ahab, in Jezreel, for he is sick;
 Esperanto Kaj li revenis, por kuraci sin en Jizreel de la vundoj, kiujn oni faris al li en Ramot, kiam li batalis kontraux HXazael, regxo de Sirio. Kaj Azarja, filo de Jehoram, regxo de Judujo, iris por viziti Jehoramon, filon de Ahxab, en Jizreel, cxar cxi tiu estis malsana.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ó¥ï¥ô ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í¥á¥é ¥å¥é? ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥é ¥ò¥ô¥ñ¥ï¥é ¥å¥í ¥ñ¥á¥ì¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥æ¥á¥ç¥ë ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥ò¥ô¥ñ¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ö¥ï¥æ¥é¥á? ¥ô¥é¥ï? ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç ¥è¥å¥á¥ò¥á¥ò¥è¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ø¥ñ¥á¥ì ¥ô¥é¥ï¥í ¥á¥ö¥á¥á¥â ¥å¥é? ¥é¥å¥æ¥ñ¥á¥å¥ë ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ñ¥ñ¥ø¥ò¥ó¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø