Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 19Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀçÆÇ°üµé¿¡°Ô À̸£µÇ ³ÊÈñ°¡ ÀçÆÇÇÏ´Â °ÍÀÌ »ç¶÷À» À§ÇÏ¿© ÇÒ °ÍÀÎÁö ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ÇÒ °ÍÀÎÁö¸¦ Àß »ìÇǶó ³ÊÈñ°¡ ÀçÆÇÇÒ ¶§¿¡ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ÊÈñ¿Í ÇÔ²² ÇϽÉÀ̴϶ó
 KJV And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
 NIV He told them, "Consider carefully what you do, because you are not judging for man but for the LORD, who is with you whenever you give a verdict.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ±× ÀçÆÇ°üµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´çºÎÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀº »ï°¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ÀÌÇàÇϽÿÀ. »ç¶÷À» º¸°í ÀçÆÇÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó, ¾ßÈѸ¦ »ý°¢Çϰí ÀçÆÇÇØ¾ß ÇÏ¿À. ÁÖ²²¼­ ±×´ëµéÀÌ ÆÇ°áÀ» ³»¸± ¶§ ¿·¿¡¼­ ÁöÄÑ º¸½Å´Ù¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ±× ÀçÆÇ°üµé¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ´çºÎÇÏ¿´´Ù. "±×´ëµéÀº »ï°¡ ¸ÃÀº ÀÏÀ» ¸®ÇàÇϽÿÀ. »ç¶÷À» º¸°í ÀçÆÇÇÒ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ¿©È£¿Í¸¦ »ý°¢Çϰí ÀçÆÇÇØ¾ß ÇÏ¿À. ÁÖ²²¼­ ±×´ëµéÀÌ ÆÇ°áÀ» ³»¸± ¶§ ¿·¿¡¼­ ÁöÄѺ¸½Å´Ù¿À.
 Afr1953 En hy het aan die regters ges?: Kyk wat julle doen, want julle spreek nie reg vir die mens nie, maar vir die HERE; en Hy is by julle in die regspraak.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú¬ä¬Ö: ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ã ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ó ¬ã¬ì¬Õ¬à¬á¬â¬à¬Ú¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ß¬Ö¬ä¬à.
 Dan Og han sagde til Dommerne: "Se til, hvad I g©ªr, thi det er ikke for Mennesker, men for HERREN, I f©¡lder Dom, og han er hos eder, n?r I afsiger Hendelser.
 GerElb1871 Und er sprach zu den Richtern: Sehet zu, was ihr tut; denn nicht f?r die Menschen richtet ihr, sondern f?r Jehova, und er ist mit euch im Rechtsspruch.
 GerElb1905 Und er sprach zu den Richtern: Sehet zu, was ihr tut; denn nicht f?r die Menschen richtet ihr, sondern f?r Jehova, und er ist mit euch im Rechtsspruch.
 GerLut1545 und sprach zu den Richtern: Sehet zu, was ihr tut; denn ihr haltet das Gericht nicht den Menschen, sondern dem HERRN; und er ist mit euch im Gericht.
 GerSch Und er sprach zu den Richtern: Sehet zu, was ihr tut! Denn ihr haltet das Gericht nicht f?r Menschen, sondern f?r den HERRN, und er ist mit euch beim Urteilsspruch.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á?, ¥É¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥é ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô, ¥á¥ë¥ë¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥ï¥ë¥ï¥ã¥é¥á
 ACV and said to the judges, Consider what ye do. For ye judge not for man, but for LORD, and he is with you in the judgment.
 AKJV And said to the judges, Take heed what you do: for you judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
 ASV and said to the judges, Consider what ye do: for ye judge not for man, but for Jehovah; and he is with you (1) in the judgment. (1) Or in giving judgment ; Heb in the matter of judgment )
 BBE And said to the judges, Take care what you do, for you are judging not for man but for the Lord, and he is with you in the decisions you give.
 DRC And charging the judges, he said: Take heed what you do: for you exercise not the judgment of man, but of the Lord: and whatsoever you judge, it shall redound to you.
 Darby And he said to the judges, Take heed what ye do; for ye judge not for man, but for Jehovah, who will be with you in the matter of judgment.
 ESV and said to the judges, Consider what you do, (Deut. 1:17) for you judge not for man but for the Lord. He is with you in giving judgment.
 Geneva1599 And said to the iudges, Take heede what ye doe: for yee execute not the iudgements of man, but of the Lord, and he will be with you in the cause and iudgement.
 GodsWord He told the judges, "Pay attention to what you're doing. When you judge, you aren't doing it for a human but for the LORD. He will be with you when you hear a case.
 HNV and said to the judges, ¡°Consider what you do: for you don¡¯t judge for man, but for the LORD; and he is with you in thejudgment.
 JPS and said to the judges: 'Consider what ye do; for ye judge not for man, but for the LORD; and He is with you in giving judgment.
 Jubilee2000 and said to the judges, Take heed what ye do, for ye do not judge for man, but for the LORD, who [is] with you in the word of judgment.
 LITV and said to the judges, Watch what you are doing, for you shall not judge for man, but for Jehovah, and He is with you in the matter of judgment;
 MKJV And he said to the judges, Take heed what you do. For you do not judge for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
 RNKJV And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for ????, who is with you in the judgment.
 RWebster And said to the judges , Take heed what ye do : for ye judge not for man , but for the LORD , who is with you in the judgment . {in...: Heb. in the matter of judgment}
 Rotherham and said unto the judges, See what, ye, are doing, inasmuch as, not for man, must ye judge, but for Yahweh,?who will be with you, in the word of justice.
 UKJV And said to the judges, Take heed what all of you do: for all of you judge not for man, but for the LORD, who is with you in the judgment.
 WEB and said to the judges, ¡°Consider what you do: for you don¡¯t judge for man, but for Yahweh; and he is with you inthe judgment.
 Webster And said to the judges, Take heed what ye do: for ye judge not for man, but for the LORD, who [is] with you in the judgment.
 YLT and saith unto the judges, `See what ye are doing--for not for man do ye judge, but for Jehovah, who is with you in the matter of judgment;
 Esperanto Kaj li diris al la jugxistoj:Rigardu, kion vi faras, cxar ne por homo vi jugxas, sed por la Eternulo; Li estos kun vi en la aferoj de jugxado.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ê¥ñ¥é¥ó¥á¥é? ¥é¥ä¥å¥ó¥å ¥ó¥é ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥ó¥å ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ê¥ñ¥é¥í¥å¥ó¥å ¥á¥ë¥ë ¥ç ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥è ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø