Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 18Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ì°¡¾ß°¡ À̸£µÇ ±×·±Áï ¿ÕÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ º¸Á¿¡ ¾ÉÀ¸¼Ì°í ÇÏ´ÃÀÇ ¸¸±ºÀÌ ±×ÀÇ Á¿ìÆí¿¡ ¸ð½Ã°í ¼¹´Âµ¥
 KJV Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 NIV Micaiah continued, "Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne with all the host of heaven standing on his right and on his left.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¾ßÈÑÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î º¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï ¾ßÈѲ²¼­ ¿Â ÇÏ´Ã ±º´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¾î
 ºÏÇѼº°æ ¹Ì°¡¾ß°¡ ¸»ÇÏ¿´´Ù. "±×·¯½Ã´Ù¸é ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À» µé¾îº¸½Ê½Ã¿À. ³»°¡ º¸´Ï ¿©È£¿Í²²¼­ ¿Â Çϴñº´ë¸¦ Á¿쿡 °Å´À¸®½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¿ÁÁ¿¡ ¾ÉÀ¸½Ã¿©
 Afr1953 Verder s? hy: Daarom, hoor die woord van die HERE: Ek het die HERE sien sit op sy troon, terwyl al die hemelse le?rskare aan sy regter-- en sy linkerhand staan.
 BulVeren ¬¡ ¬®¬Ú¬ç¬Ö¬Û ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬é¬å¬Û¬ä¬Ö ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬°¬´¬° ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ý ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ú ¬è¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬à ¬Ó¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬Ü¬à¬Ý¬à ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Da sagde Mika: "S? h©ªr da HERRENs Ord! Jeg s? HERREN sidde p? sin Trone og hele Himmelens H©¡r st? til h©ªjre og venstre for ham;
 GerElb1871 Und er sprach: Darum h?ret das Wort Jehovas: Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen.
 GerElb1905 Und er sprach: Darum h?ret das Wort Jehovas: Ich sah Jehova auf seinem Throne sitzen, und alles Heer des Himmels zu seiner Rechten und zu seiner Linken stehen.
 GerLut1545 Er aber sprach: Darum h?ret des HERRN Wort: Ich sah den HERRN sitzen auf seinem Stuhl, und alles himmlische Heer stund zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
 GerSch Er aber sprach: Darum h?ret das Wort des HERRN: Ich sah den HERRN auf seinem Throne sitzen, und das ganze Heer des Himmels stand zu seiner Rechten und zu seiner Linken.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ì¥é¥ö¥á¥é¥á? ¥å¥é¥ð¥å¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥á¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And Micaiah said, Therefore hear ye the word of LORD. I saw LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing at his right hand and at his left.
 AKJV Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 ASV And Micaiah said, Therefore hear ye the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 BBE Then he said, Give ear now to the word of the Lord: I saw the Lord seated on his seat of power, and all the army of heaven in their places, at his right hand and at his left.
 DRC Then he said: Hear ye therefore the word of the Lord: I saw the Lord sitting on his throne, and all the army of heaven standing by him on the right hand and on the left.
 Darby And he said, Hear ye therefore the word of Jehovah: I saw Jehovah sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left;
 ESV And Micaiah said, Therefore hear the word of the Lord: (See 1 Kgs. 22:19) I saw the Lord sitting on his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 Geneva1599 Againe hee saide, Therefore heare ye the worde of the Lord: I sawe the Lord sit vpon his throne, and all the hoste of heauen standing at his right hand, and at his left.
 GodsWord Micaiah added, "Then hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on his throne, and the entire army of heaven was standing on his right and his left.
 HNV Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the army of heavenstanding on his right hand and on his left.
 JPS And he said: 'Therefore hear ye the word of the LORD: I saw the LORD sitting upon His throne, and all the host of heaven standing on His right hand and on His left.
 Jubilee2000 So he said, Therefore, hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of the heavens standing on his right hand and [on] his left.
 LITV And he said, Then hear the word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left.
 MKJV Again he said, And hear the word of the LORD. I saw the LORD sitting on His throne, and all the host of Heaven were standing on His right hand and on His left.
 RNKJV Again he said, Therefore hear the word of ????; I saw ???? sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 RWebster Again he said , Therefore hear the word of the LORD ; I saw the LORD sitting upon his throne , and all the host of heaven standing on his right hand and on his left .
 Rotherham Then said he, Therefore, hear ye the word of Yahweh,?I saw Yahweh, sitting upon his throne, and, all the host of the heavens, standing, on his right hand and his left.
 UKJV Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and on his left.
 WEB Micaiah said, ¡°Therefore hear the word of Yahweh: I saw Yahweh sitting on his throne, and all the army of heavenstanding on his right hand and on his left.
 Webster Again he said, Therefore hear the word of the LORD; I saw the LORD sitting upon his throne, and all the host of heaven standing on his right hand and [on] his left.
 YLT And he saith, `Therefore, hear ye a word of Jehovah: I have seen Jehovah sitting on His throne, and all the host of the heavens standing on His right and His left;
 Esperanto Sed Mihxaja diris:Tial auxskultu la vorton de la Eternulo:mi vidis la Eternulon, sidantan sur Sia trono, kaj la tuta armeo de la cxielo staris dekstre kaj maldekstre de Li.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ô¥ö ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô ¥å¥é¥ò¥ó¥ç¥ê¥å¥é ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î ¥á¥ñ¥é¥ò¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø