Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 17Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ¿©È£¿ÍÀÇ À²¹ýÃ¥À» °¡Áö°í À¯´Ù¿¡¼­ °¡¸£Ä¡µÇ ±× ¸ðµç À¯´Ù ¼ºÀ¾µé·Î µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ¹é¼ºµéÀ» °¡¸£ÃÆ´õ¶ó
 KJV And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 NIV They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD; they went around to all the towns of Judah and taught the people.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº ¾ßÈÑÀÇ ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í À¯´Ù Àü±¹À» µ¹¸ç °¡¸£ÃÆ´Ù. À¯´Ù ¼ºÀ¾µéÀ» Çϳªµµ »©³õÁö ¾Ê°í µ¹¸ç ¹é¼ºÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¹ýÀüÀ» °¡Áö°í À¯´ë Àü±¹À» µ¹¸ç °¡¸£ÃÆ´Ù. À¯´ë ¼ºÀ¾µéÀ» Çϳªµµ »©³õÁö ¾Ê°í µ¹¸ç ¹é¼ºÀ» °¡¸£ÃÆ´Ù.
 Afr1953 En hulle het in Juda onderrig gegee met die wetboek van die HERE by hulle, en in al die stede van Juda rondgegaan en onder die volk onderrig gegee.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬Ö ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ö¬Ò¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬ß¬Ú¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß; ¬Ú ¬à¬Ò¬ç¬à¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan De havde HERRENs Lovbog med sig og undeviste i Juda, og de drog rundt i alle Judas Byer og underviste Folket.
 GerElb1871 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jehovas bei sich hatten, und zogen umher durch alle St?dte Judas und lehrten unter dem Volke.
 GerElb1905 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jehovas bei sich hatten, und zogen umher durch alle St?dte Judas und lehrten unter dem Volke.
 GerLut1545 Und sie lehreten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich; und zogen umher in allen St?dten Judas und lehreten das Volk.
 GerSch Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN bei sich; sie zogen in allen St?dten Judas umher und lehrten das Volk.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥å¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å¥è ¥å¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ç¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ð¥á¥ò¥á? ¥ó¥á? ¥ð¥ï¥ë¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í.
 ACV And they taught in Judah, having the book of the law of LORD with them. And they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
 AKJV And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 ASV And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
 BBE And they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people.
 DRC And they taught the people in Juda, having with them the book of the law of the Lord: and they went about all the cities of Juda, and instructed the people.
 Darby And they taught in Judah, and had the book of the law of Jehovah with them; and they went about through all the cities of Judah, and taught among the people.
 ESV And ([See ver. 7 above]) they taught in Judah, having the Book of the Law of the Lord with them. They went about through all the cities of Judah and taught among the people.
 Geneva1599 And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people.
 GodsWord They taught in Judah. They had the Book of the LORD's Teachings with them when they taught the people in all the cities of Judah.
 HNV They taught in Judah, having the scroll of the Torah of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah,and taught among the people.
 JPS And they taught in Judah, having the book of the Law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
 Jubilee2000 And they taught in Judah and [had] the book of the law of the LORD with them and went about throughout all the cities of Judah and taught the people.
 LITV And they taught in Judah; and with them was the book of the law of Jehovah. And they went around to all the cities of Judah, and taught among the people.
 MKJV And they taught in Judah and had the book of the law of the LORD with them, and went around throughout all the cities of Judah and taught the people.
 RNKJV And they taught in Judah, and had the book of the law of ???? with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 RWebster And they taught in Judah , and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah , and taught the people .
 Rotherham and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of Yahweh,?so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 UKJV And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 WEB They taught in Judah, having the book of the law of Yahweh with them; and they went about throughout all the cities of Judah, andtaught among the people.
 Webster And they taught in Judah, and [had] the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
 YLT And they teach in Judah, and with them is the Book of the Law of Jehovah, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
 Esperanto Kaj ili instruis en Judujo, havante kun si libron de instruo de la Eternulo; ili trairis cxiujn urbojn de Judujo kaj instruis la popolon.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥â¥ô¥â¥ë¥ï? ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø