¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 14Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ»ç°¡ ±×ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í º¸½Ã±â¿¡ ¼±°ú Á¤ÀǸ¦ ÇàÇÏ¿© |
KJV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
NIV |
Asa did what was good and right in the eyes of the LORD his God. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æ»ç´Â ±×ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѲ²¼ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁÀº ÀÏ, ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ»ç´Â ±×ÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í²²¼ º¸½Ã±â¿¡ ÁÁÀº ÀÏ, ¹Ù¸¥ ÀÏÀ» ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En Asa het gedoen wat goed en reg was in die o? van die HERE sy God: |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬ã¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô. |
Dan |
Asa gjorde, hvad der var godt og ret i HERREN hans Guds ¨ªjne. |
GerElb1871 |
Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes. |
GerElb1905 |
Und Asa tat, was gut und recht war in den Augen Jehovas, seines Gottes. |
GerLut1545 |
Und Assa tat, das recht war und dem HERRN, seinem Gott, wohlgefiel. |
GerSch |
Und Asa tat, was gut und recht war vor dem HERRN, seinem Gott. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥Á¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |
ACV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of LORD his God. |
AKJV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
ASV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of Jehovah his God: |
BBE |
And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God; |
DRC |
And Asa did that which was good and pleasing in the sight of his God, and he destroyed the altars of foreign worship, and the high places. |
Darby |
And Asa did what was good and right in the sight of Jehovah his God; |
ESV |
(Ch 14:1 in Hebrew) And Asa did what was good and right in the eyes of the Lord his God. |
Geneva1599 |
And Asa did that was good and right in the eyes of the Lord his God. |
GodsWord |
Asa did what the LORD his God considered good and right. |
HNV |
Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
JPS |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God; |
Jubilee2000 |
And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God, |
LITV |
And Asa did the good and the right in the eyes of Jehovah his God. |
MKJV |
And Asa did the good and right in the eyes of the LORD his God. |
RNKJV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of ???? his Elohim: |
RWebster |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God : |
Rotherham |
And Asa did that which was good and that which was right, in the eyes of Yahweh his God; |
UKJV |
And Asa did that which was good and right in the eyes of the LORD his God: |
WEB |
Asa did that which was good and right in the eyes of Yahweh his God: |
Webster |
And Asa did [that which was] good and right in the eyes of the LORD his God: |
YLT |
And Asa doth that which is good, and that which is right, in the eyes of Jehovah his God, |
Esperanto |
Asa agadis bone kaj juste antaux la Eternulo, sia Dio. |
LXX(o) |
(14:1) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ó¥ï ¥ê¥á¥ë¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥ô¥è¥å? ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥è¥å¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |