¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 13Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ¶§¿¡ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀÌ Ç׺¹Çϰí À¯´Ù ÀÚ¼ÕÀÌ À̰åÀ¸´Ï ÀÌ´Â ±×µéÀÌ ±×µéÀÇ Á¶»óµéÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ÀÇÁöÇÏ¿´À½À̶ó |
KJV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. |
NIV |
The men of Israel were subdued on that occasion, and the men of Judah were victorious because they relied on the LORD, the God of their fathers. |
°øµ¿¹ø¿ª |
À̸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤±ºÀº ±¼º¹ÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. À¯´Ù ¹é¼ºÀº ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¾ßÈѸ¦ ¹ÏÀº ´öÀ¸·Î ½Â¸®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
À̸®ÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤±ºÀº ±¼º¹ÇÏ°í ¸»¾Ò´Ù. À¯´ë¹é¼ºÀº ¼±Á¶µéÀÇ ÇÏ´À´Ô ¿©È£¿Í¸¦ ¹ÏÀº ´öÀ¸·Î ½Â¸®ÇÏ°Ô µÇ¾ú´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
En die kinders van Israel is in die tyd verneder, maar die kinders van Juda het sterk geword, omdat hulle op die HERE, die God van hulle vaders, gesteun het. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Þ¬Ú¬â¬Ö¬ß¬Ú ¬Ó ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬Ñ ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ, ¬á¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
S?ledes ydmygedes Israeliterne den Gang, men Jud©¡erne styrkedes, fordi de st©ªttede sig til HERREN, deres F©¡dres Gud. |
GerElb1871 |
Und die Kinder Israel wurden gedem?tigt zu selbiger Zeit; aber die Kinder Juda wurden stark, weil sie sich auf Jehova, den Gott ihrer V?ter, gest?tzt hatten. |
GerElb1905 |
Und die Kinder Israel wurden gedem?tigt zu selbiger Zeit; aber die Kinder Juda wurden stark, weil sie sich auf Jehova, den Gott ihrer V?ter, gest?tzt hatten. |
GerLut1545 |
Also wurden die Kinder Israel gedem?tiget zu der Zeit; aber die Kinder Judas wurden getrost, denn sie verlie©¬en sich auf den HERRN, ihrer V?ter Gott. |
GerSch |
Also wurden die Kinder Israel zu jener Zeit gedem?tigt, aber die Kinder Juda wurden gest?rkt; denn sie verlie©¬en sich auf den HERRN, den Gott ihrer V?ter. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ø, ¥ï¥é ¥ä¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Thus the sons of Israel were brought under at that time, and the sons of Judah prevailed, because they relied upon LORD, the God of their fathers. |
AKJV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD God of their fathers. |
ASV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon Jehovah, the God of their fathers. |
BBE |
So at that time the children of Israel were overcome, and the children of Judah got the better of them, because they put their faith in the Lord, the God of their fathers. |
DRC |
And the children of Israel were brought down, at that time, and the children of Juda were exceedingly strengthened, because they had trusted in the Lord the God of their fathers. |
Darby |
And the children of Israel were humbled at that time, and the children of Judah were strengthened, because they relied upon Jehovah the God of their fathers. |
ESV |
Thus the men of Israel were subdued at that time, and the men of Judah prevailed, ([ch. 14:11; 16:7, 8]) because they relied on the Lord, the God of their fathers. |
Geneva1599 |
So the children of Israel were brought vnder at that time: and the children of Iudah preuailed, because they stayed vpon the Lord God of their fathers. |
GodsWord |
So the Israelites were humbled at that time, and the men of Judah won because they trusted the LORD God of their ancestors. |
HNV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on the LORD,the God of their fathers. |
JPS |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD, the God of their fathers. |
Jubilee2000 |
Thus the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah prevailed because they relied upon the LORD God of their fathers. |
LITV |
And the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah were strong. For they leaned on Jehovah the God of their fathers. |
MKJV |
And the sons of Israel were humbled at that time, and the sons of Judah won because they relied on the LORD God of their fathers. |
RNKJV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon ???? Elohim of their fathers. |
RWebster |
Thus the children of Israel were subdued at that time , and the children of Judah prevailed , because they relied upon the LORD God of their fathers . |
Rotherham |
Thus were the sons of Israel subdued at that time,?and the sons of Judah prevailed, because they leaned upon Yahweh the God of their fathers. |
UKJV |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. |
WEB |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied on Yahweh,the God of their fathers. |
Webster |
Thus the children of Israel were brought under at that time, and the children of Judah prevailed, because they relied upon the LORD God of their fathers. |
YLT |
And the sons of Israel are humbled at that time, and the sons of Judah are strong, for they have leant on Jehovah, God of their fathers. |
Esperanto |
Tiam humiligxis la Izraelidoj, kaj fortigxis la Judoj, cxar ili apogis sin sur la Eternulo, Dio de iliaj patroj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |