¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 13Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æºñ¾ß¿Í ±×ÀÇ ¹é¼ºÀÌ Å©°Ô ¹«Â´Ï À̽º¶ó¿¤ÀÌ ÅÃÇÑ º´»çµéÀÌ Á×ÀÓÀ» ´çÇÏ°í ¾þµå·¯Áø ÀÚµéÀÌ ¿À½Ê¸¸ ¸íÀ̾ú´õ¶ó |
KJV |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
NIV |
Abijah and his men inflicted heavy losses on them, so that there were five hundred thousand casualties among Israel's able men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ¾ß´Â ÈÖÇÏ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ±×µéÀ» ¹«Âñ·¶´Ù. ±× ¶§ ¾²·¯Áø À̽º¶ó¿¤ º´»ç´Â ¿À½Ê¸¸À̳ª µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æºñ¾ß´Â ÈÖÇÏ ±º´ë¸¦ °Å´À¸®°í ±×µéÀ» ¹«Âñ·¶´Ù. ±×¶§ ¾²·¯Áø À̽º¶ó¿¤ º´»ç´Â 50¸¸À̳ª µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En Ab¢®a met sy manskappe het 'n groot slag onder hulle geslaan, sodat van Israel vyf honderd duisend jong manskappe as gesneuweldes geval het. |
BulVeren |
¬ª ¬¡¬Ó¬Ú¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬Ú¬Þ ¬ß¬Ñ¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬à¬ä ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬å¬Ò¬Ú¬ä¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬ã¬ä¬à¬ä¬Ú¬ß ¬ç¬Ú¬Ý¬ñ¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö. |
Dan |
og Abija og hans Folk tilf©ªjede dem et stort Nederlag, s? der af Israeliterne faldt 500.000 uds©ªgte Krigere. |
GerElb1871 |
Und Abija und sein Volk richteten eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an, und es fielen von Israel Erschlagene, 500000 auserlesene M?nner. |
GerElb1905 |
Und Abija und sein Volk richteten eine gro©¬e Niederlage unter ihnen an, und es fielen von Israel Erschlagene, f?nfhunderttausend auserlesene M?nner. |
GerLut1545 |
da©¬ Abia mit seinem Volk eine gro©¬e Schlacht an ihnen tat, und fielen aus Israel Erschlagene f?nfhunderttausend junger Mannschaft. |
GerSch |
also da©¬ Abija mit seinem Volk ihnen eine gro©¬e Niederlage zuf?gte, und aus Israel fielen der Erschlagenen 500000 auserlesene Mannschaft. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥ï ¥Á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ò¥õ¥á¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥á¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And Abijah and his people killed them with a great slaughter. So there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
AKJV |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
ASV |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
BBE |
And Abijah and his people put them to death with great destruction: five hundred thousand of the best of Israel were put to the sword. |
DRC |
And Abia and his people slew them with a great slaughter, and there fell wounded of Israel five hundred thousand valiant men. |
Darby |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter; and there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
ESV |
Abijah and his people struck them with great force, so there fell slain of Israel 500,000 chosen men. |
Geneva1599 |
And Abiiah and his people slewe a great slaughter of them, so that there fel downe wounded of Israel fiue hundreth thousand chosen men. |
GodsWord |
So Abijah and his men defeated them decisively, and 500,000 of the best men of Israel were killed. |
HNV |
Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
JPS |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
Jubilee2000 |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter; so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
LITV |
And Abijah and his people struck them with a great blow, and five hundred thousand chosen men of Israel fell slain. |
MKJV |
And Abijah and his people killed them with a great slaughter. And there fell down dead five hundred thousand chosen men of Israel. |
RNKJV |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
RWebster |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter : so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men . |
Rotherham |
And Abijah and his people smote among them with a great smiting,?and there fell down slain, of Israel, five hundred thousand chosen men. |
UKJV |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
WEB |
Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
Webster |
And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. |
YLT |
and Abijah and his people smite among them a great smiting, and there fall wounded of Israel five hundred thousand chosen men. |
Esperanto |
Kaj Abija kaj lia popolo faris inter ili grandan baton; kaj falis mortigitoj el Izrael kvincent mil viroj elektitaj. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥á¥ó¥á¥î¥å¥í ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥á¥â¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ë¥á¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥ò¥ï¥í ¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥å¥í¥ó¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥á¥é ¥ö¥é¥ë¥é¥á¥ä¥å? ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥ï¥é |