Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 13Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ À¯´Ù »ç¶÷ÀÌ µÚ¸¦ µ¹¾Æº¸°í ÀÚ±â ¾Õ µÚÀÇ Àûº´À¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢°í Á¦»çÀåµéÀº ³ªÆÈÀ» ºÎ´Ï¶ó
 KJV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 NIV Judah turned and saw that they were being attacked at both front and rear. Then they cried out to the LORD. The priests blew their trumpets
 °øµ¿¹ø¿ª À¯´Ù±ºÀÌ µÑ·¯ º¸´Ï, Àû¿¡°Ô ¾ÕµÚ·Î °ø°ÝÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡ ? ±×·¯³ª ¾ßÈѲ² ºÎ¸£Â¢À¸¸ç »çÁ¦µéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒÀÚ,
 ºÏÇѼº°æ À¯´ë±ºÀÌ µÑ·¯º¸´Ï Àû¿¡°Ô ¾ÕµÚ·Î °ø°ÝÀ» ¹Þ°í ÀÖ´Â °ÍÀÌ ¾Æ´Ñ°¡. ±×·¯³ª ¿©È£¿Í²² ºÎ¸£Â¢À¸¸ç Á¦»çÀåµéÀÌ ³ªÆÈÀ» ºÒÀÚ
 Afr1953 En toe Juda omdraai, was die geveg meteens voor en agter hulle; en hulle het die HERE aangeroep, terwyl die priesters op die trompette blaas.
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬À¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬Ò¬à¬ñ¬ä ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ó¬Ú¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Da Jud©¡erne vendte sig om og s?, at Angreb truede dem b?de forfra og bagfra, r?bte de til HERREN, medens Pr©¡sterne bl©¡ste i Trompeterne.
 GerElb1871 Und als Juda sich umsah, siehe, da hatten sie den Streit vorn und hinten. Da schrieen sie zu Jehova, und die Priester bliesen mit den Trompeten,
 GerElb1905 Und als Juda sich umsah, siehe, da hatten sie den Streit vorn und hinten. Da schrieen sie zu Jehova, und die Priester bliesen mit den Trompeten,
 GerLut1545 Da sich nun Juda umwandte, siehe, da war vorne und hinten Streit. Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester trommeteten mit Trommeten.
 GerSch Als sich nun Juda umwandte, siehe, da war Kampf vorne und hinten! Da schrieen sie zum HERRN, und die Priester bliesen in die Trompeten.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ó¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥ë¥å¥÷¥å¥í ¥ï ¥É¥ï¥ô¥ä¥á?, ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥ì¥á¥ö¥ç ¥ç¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥á?.
 ACV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them. And they cried to LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 AKJV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 ASV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
 BBE And Judah, turning their faces, saw that they were being attacked in front and at the back; and they gave a cry for help to the Lord, while the priests were sounding their horns.
 DRC And when Juda looked back, they saw the battle coming upon them both before and behind, and they cried to the Lord: and the priests began to sound with the trumpets.
 Darby And Judah looked back, and behold, they had the battle in front and behind; and they cried to Jehovah, and the priests sounded with the trumpets.
 ESV And when Judah looked, behold, the battle was in front of and behind them. (ch. 14:11) And they cried to the Lord, and the priests ([See ver. 12 above]) blew the trumpets.
 Geneva1599 Then Iudah looked, and beholde, the battel was before and behinde them, and they cried vnto the Lord, and the Priests blewe with the trumpets,
 GodsWord When Judah's soldiers looked around, the battle was in front of them and behind them. They cried out to the LORD, the priests blew the trumpets,
 HNV When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to the LORD, and the priests sounded with theshofars (or, trumpets) .
 JPS And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 Jubilee2000 So when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind; and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 LITV And Judah turned. And, behold, the battle was against them before and behind. And they cried to Jehovah, and the priests were blowing with trumpets.
 MKJV And Judah turned, and, behold, the battle was before and behind. And they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 RNKJV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto ????, and the priests sounded with the trumpets.
 RWebster And when Judah looked back , behold, the battle was before and behind : and they cried to the LORD , and the priests sounded with the trumpets .
 Rotherham And, when Judah turned and lo! as for them, the battle was before and behind, then made they outcry unto Yahweh,?and, the priests, kept on blowing with the trumpets.
 UKJV And when Judah looked back, behold, the battle was before and behind: and they cried unto the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 WEB When Judah looked back, behold, the battle was before and behind them; and they cried to Yahweh, and the priests sounded with thetrumpets.
 Webster And when Judah looked back, behold, the battle [was] before and behind: and they cried to the LORD, and the priests sounded with the trumpets.
 YLT And Judah turneth, and lo, against them is the battle, before and behind, and they cry to Jehovah, and the priests are blowing with trumpets,
 Esperanto La Judoj sin returnis, kaj ekvidis, ke ili havas batalon antauxe kaj malantauxe. Tiam ili ekkriis al la Eternulo, kaj la pastroj ektrumpetis per la trumpetoj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥å¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥á¥é? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥î¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336305
¿¹¼ö  1262694
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889097
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø