¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 13Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©·Îº¸¾ÏÀÌ À¯´ÙÀÇ µÚ¸¦ µÑ·¯ º¹º´ÇÏ¿´À¸¹Ç·Î ±× ¾Õ¿¡´Â À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀÌ ÀÖ°í ±× µÚ¿¡´Â º¹º´ÀÌ ÀÖ´ÂÁö¶ó |
KJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
NIV |
Now Jeroboam had sent troops around to the rear, so that while he was in front of Judah the ambush was behind them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©·Îº¸¾ÏÀº º¹º´À» À¯´Ù±º µÚ·Î °¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº º¹º´À» ÀûÀÇ µÚ¿¡ ¼û°Ü µÎ°í Á¤¸é¿¡¼ ´ë°áÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©·Îº¸¾ÏÀº º¹º´À» À¯´ë±º µÚ·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ¿´´Ù. À̽º¶ó¿¤±ºÀº º¹º´À» ÀûÀÇ µÚ¿¡ ¼û°ÜµÎ°í Á¤¸é¿¡¼ ´ë°áÇÏ·Á°í ÇÏ¿´´ø °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Maar Jerobeam het die hinderlaag laat omtrek om hulle van agter by te kom, sodat hulle voor Juda was en die hinderlaag agter hulle. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¦¬â¬à¬Ó¬à¬Ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬à¬Ý¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬À¬Õ¬Ñ, ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬ã¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬Õ ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Jeroboam lod imidlertid Bagholdet g©ªre en omg?ende Bev©¡gelse for at komme i Ryggen p? dem, og s?ledes havde Jud©¡erne H©¡ren foran sig og Bagholdet i Ryggen. |
GerElb1871 |
Aber Jerobeam lie©¬ den Hinterhalt eine Umgehung machen, da©¬ er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (d. h. der M?nner von Juda) R?cken. |
GerElb1905 |
Aber Jerobeam lie©¬ den Hinterhalt eine Umgehung machen, da©¬ er ihnen in den R?cken k?me; und so standen sie im Angesicht Judas und der Hinterhalt in ihrem (dh. der M?nner von Juda) R?cken. |
GerLut1545 |
Aber Jerobeam machte einen Hinterhalt umher, da©¬ er von hinten an sie k?me, da©¬ sie vor Juda waren und der Hinterhalt hinter ihnen. |
GerSch |
Aber Jerobeam hatte den Hinterhalt ausgesandt, sie zu umgehen, so da©¬ er vor Juda stand, der Hinterhalt aber in ihrem R?cken. |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ç¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á, ¥ê¥á¥é ¥ç ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥á ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
But Jeroboam caused an ambushment to come around behind them, so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
AKJV |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
ASV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
BBE |
But Jeroboam had put some of his men to make a surprise attack on them from the back, so some were facing Judah and others were stationed secretly at their back. |
DRC |
While he spoke these things, Jeroboam caused an ambushment to come about behind him. And while he stood facing the enemies, he encompassed Juda. who perceived it not, with his army. |
Darby |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; and they were before Judah, and the ambush behind them. |
ESV |
Jeroboam had sent ([Josh. 8:9]) an ambush around to come upon them from behind. Thus his troops (Hebrew they) were in front of Judah, and the ambush was behind them. |
Geneva1599 |
But Ieroboam caused an ambushment to compasse, and come behind them, when they were before Iudah, and the ambushment behinde them. |
GodsWord |
But Jeroboam had set an ambush to attack them from behind. So Jeroboam's army was in front of Judah, and the ambush was behind them. |
HNV |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
JPS |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them; so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
Jubilee2000 |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them; so they were before Judah, and the ambush [was] behind them. |
LITV |
But Jeroboam had made the ambush circle to come in behind them, and they were before Judah, and the ambush was behind them. |
MKJV |
But Jeroboam caused an ambush to come around behind them, so that they were in front of Judah, and the ambush was behind them. |
RNKJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
RWebster |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah , and the ambush was behind them. |
Rotherham |
But, Jeroboam, sent round an ambush, to come up from behind them,?so they were before Judah and, the ambush, did come up from behind them. |
UKJV |
But Jeroboam caused an ambushment to come about behind them: so they were before Judah, and the ambushment was behind them. |
WEB |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush was behind them. |
Webster |
But Jeroboam caused an ambush to come about behind them: so they were before Judah, and the ambush [was] behind them. |
YLT |
And Jeroboam hath brought round the ambush to come in from behind them, and they are before Judah, and the ambush is behind them. |
Esperanto |
Dume Jerobeam cxirkauxirigis embuskon, kiu aperis malantaux ili; tiamaniere estis militistoj antaux la Judoj kaj embusko malantaux ili. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥ï¥â¥ï¥á¥ì ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥å¥í¥å¥ä¥ñ¥ï¥í ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ð¥é¥ò¥è¥å¥í |