Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ÕÀÌ ¶Ç »ó¾Æ·Î Å« º¸Á¸¦ ¸¸µé°í ¼ø±ÝÀ¸·Î ÀÔÇûÀ¸´Ï
 KJV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 NIV Then the king made a great throne inlaid with ivory and overlaid with pure gold.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ÕÀº ¶Ç »ó¾Æ·Î ´ëÇü ¿ÁÁ¸¦ ¸¸µé°í ¼ø±ÝÀ» ÀÔÇû´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿ÕÀº ¶Ç »ó¾Æ·Î ´ëÇü ¿ÁÁ¸¦ ¸¸µé°í ¼ø±ÝÀ» ÀÔÇû´Ù.
 Afr1953 Verder het die koning 'n groot troon van ivoor gemaak en dit met suiwer goud oorgetrek.
 BulVeren ¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý ¬à¬ä ¬ã¬Ý¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ü¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬Ô¬à ¬à¬Ò¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬ã ¬é¬Ú¬ã¬ä¬à ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à.
 Dan Fremdeles lod Kongen lave en stor, Elfenbenstrone, overtrukket mned lutret Guld.
 GerElb1871 Und der K?nig machte einen gro©¬en Thron von Elfenbein und ?berzog ihn mit reinem Golde.
 GerElb1905 Und der K?nig machte einen gro©¬en Thron von Elfenbein und ?berzog ihn mit reinem Golde.
 GerLut1545 Und der K?nig tat sie ins Haus vom Walde Libanon. Und der K?nig machte einen gro©¬en elfenbeinernen Stuhl und ?berzog ihn mit lauterm Golde.
 GerSch Und der K?nig machte einen gro©¬en Thron von Elfenbein und ?berzog ihn mit reinem Gold.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ó¥é ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô?, ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ê¥å¥ð¥á¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥è¥á¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í.
 ACV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 AKJV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 ASV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 BBE Then the king made a great ivory seat, plated with the best gold.
 DRC The king also made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 Darby And the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold;
 ESV The king also made a great ivory throne and overlaid it with pure gold.
 Geneva1599 And the King made a great throne of yuorie and ouerlaid it with pure golde.
 GodsWord The king also made a large ivory throne and covered it with pure gold.
 HNV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 JPS Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 Jubilee2000 Moreover, the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
 LITV And the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold;
 MKJV And the king made a great throne of ivory and overlaid it with pure gold.
 RNKJV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 RWebster Moreover the king made a great throne of ivory , and overlaid it with pure gold .
 Rotherham And the king made a great throne of ivory,?and overlaid it with pure gold;
 UKJV Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 WEB Moreover the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 Webster Moreover, the king made a great throne of ivory, and overlaid it with pure gold.
 YLT And the king maketh a great throne of ivory, and overlayeth it with pure gold;
 Esperanto Kaj la regxo faris grandan tronon el eburo kaj tegis gxin per pura oro.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥å¥ë¥å¥õ¥á¥í¥ó¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ä¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ö¥ñ¥ô¥ò¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ø ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505778
±³È¸  1376886
¼±±³  1336312
¿¹¼ö  1262700
¼³±³  1048433
¾Æ½Ã¾Æ  954072
¼¼°è  934016
¼±±³È¸  899948
»ç¶û  889104
¹Ù¿ï  882173


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø