Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 14Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¿Ü¿¡ ¶Ç ¹«¿ª»ó°ú °´»óµéÀÌ °¡Á®¿Â °ÍÀÌ ÀÖ°í ¾Æ¶óºñ¾Æ ¿Õµé°ú ±× ³ª¶ó ¹æ¹éµéµµ ±Ý°ú ÀºÀ» ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô °¡Á®¿ÂÁö¶ó
 KJV Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 NIV not including the revenues brought in by merchants and traders. Also all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
 °øµ¿¹ø¿ª °ü¼¼ ¼öÀԱݰú ¿Ü±¹°úÀÇ ¹«¿ª¿¡¼­ ¹ú¾î µéÀÎ ÀÌÀͱݰú ¾Æ¶óºñ¾Æ ¿©·¯ ¿Õ°ú ±¹³»ÀÇ Áö¹æÀå°üµé¿¡°Ô¼­ µé¾î ¿À´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇϰí´Â ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ °üÁ¦ ¼öÀԱݰú ¿Ü±¹°úÀÇ ¹«¿ª¿¡¼­ ¹ú¾îµéÀÎ ¸®Àͱݰú ¾Æ¶óºñ¾Æ ¿©·¯ ¿Õ°ú ±¹³»ÀÇ Áö¹æÀå°üµé¿¡°Ô¼­ µé¾î¿À´Â °ÍÀ» Á¦¿ÜÇÏ°íµµ ±×·¸°Ô µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 behalwe wat ingekom het van die koopmans wat rondtrek, en van die handelaars, terwyl ook al die konings van Arabi? en die goewerneurs van die land vir Salomo goud en silwer ingebring het.
 BulVeren ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ê¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬ì¬â¬Ô¬à¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬á¬â¬Ö¬Ü¬å¬á¬Ó¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ñ¬Ò¬Ú¬ñ ¬Ú ¬à¬ä ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬à¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Ò¬â¬à.
 Dan deri ikke medregnet hvad der indkom i Afgift fra de undertvungne Folk og ved K©ªbm©¡ndenes Handel og fra alle Arabiens Konger og Landets Statholdere, som bragte Salomo Guld og S©ªlv.
 GerElb1871 au©¬er dem, was die Kr?mer und die Handelsleute brachten; und alle K?nige von Arabien und die Statthalter des Landes brachten dem Salomo Gold und Silber.
 GerElb1905 au©¬er dem, was die Kr?mer und die Handelsleute brachten; und alle K?nige von Arabien und die Statthalter des Landes brachten dem Salomo Gold und Silber.
 GerLut1545 ohne was die Kr?mer und Kaufleute brachten. Und alle K?nige der Araber und die HERREN in Landen brachten Gold und Silber zu Salomo.
 GerSch au©¬er dem, was die Handelsleute und die Kaufleute brachten. Es brachten auch alle K?nige der Araber und die Gewaltigen des Landes Gold und Silber zu Salomo.
 UMGreek ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ô¥í¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥ó¥å¥ë¥ø¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥Á¥ñ¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á.
 ACV besides that which the traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 AKJV Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 ASV besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 BBE And in addition to what he got from traders of different sorts, all the kings of Arabia and the rulers of the country gave gold and silver to Solomon.
 DRC Beside the sum which the deputies of divers nations, and the merchants were accustomed to bring, and all the kings of Arabia, and the lords of the lands, who I brought gold and silver to Solomon.
 Darby besides what dealers and merchants brought, and what all the kings of Arabia and the governors of the country brought of gold and silver to Solomon.
 ESV besides that which the explorers and merchants brought. (Ps. 68:29; 72:10) And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
 Geneva1599 Besides that which chapmen and marchants brought: and all the Kings of Arabia, and the princes of the countrey brought golde and siluer to Salomon.
 GodsWord not counting [the gold] which the merchants and traders brought. All the Arab kings and governors of the land also brought gold and silver to Solomon.
 HNV besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold andsilver to Solomon.
 JPS beside that which the traffickers and merchants brought; and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 Jubilee2000 besides [that which] the traders and merchants brought. And all the kings of Arabia and the governors of the land brought gold and silver to Solomon.
 LITV besides that from the traders, and that the merchants were bringing in. And all the kings of Arabia, and the rulers of the land, were bringing in gold and silver to Solomon.
 MKJV besides that from the traders, and that the merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 RNKJV Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 RWebster Besides that which traders and merchants brought . And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon . {governors: or, captains}
 Rotherham besides what came in from the subjugated, and what the travelling merchants were bringing in,?and, all the kings of Arabia and the pashas of the land, were bringing gold and silver, unto Solomon.
 UKJV Beside that which chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 WEB besides that which the traders and merchants brought: and all the kings of Arabia and the governors of the country brought gold andsilver to Solomon.
 Webster Besides [that which] chapmen and merchants brought. And all the kings of Arabia and governors of the country brought gold and silver to Solomon.
 YLT apart from what the tourists, and the merchants, are bringing in; and all the kings of Arabia, and the governors of the land, are bringing in gold and silver to Solomon.
 Esperanto krom tio la disportistoj kaj komercistoj alportadis, kaj ankaux cxiuj regxoj de Arabujo kaj la regionestroj alportadis al Salomono oron kaj argxenton.
 LXX(o) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ï¥ó¥å¥ó¥á¥ã¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ø¥í ¥ø¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ñ¥á¥â¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ó¥ñ¥á¥ð¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥å¥õ¥å¥ñ¥ï¥í ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336310
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882171


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø