¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 9Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÌ ¹é´Ü¸ñÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ Àü°ú ¿Õ±ÃÀÇ Ãþ´ë¸¦ ¸¸µé°í ¶Ç ³ë·¡ÇÏ´Â ÀÚµéÀ» À§ÇÏ¿© ¼ö±Ý°ú ºñÆÄ¸¦ ¸¸µé¾úÀ¸´Ï À̰°Àº °ÍµéÀº À¯´Ù ¶¥¿¡¼ Àü¿¡´Â º¸Áö ¸øÇÏ¿´´õ¶ó) |
KJV |
And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
NIV |
The king used the algumwood to make steps for the temple of the LORD and for the royal palace, and to make harps and lyres for the musicians. Nothing like them had ever been seen in Judah.) |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ÕÀº ÀÌ ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñÀ¸·Î ¾ßÈÑÀÇ ¼ºÀü°ú ¿Õ±Ã °è´ÜÀÇ ³°£À» ¸¸µé°í ³ë·¡¿¡ ¸ÂÃß¾î Å» ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ·± ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñÀº ÀÏÂî±â À¯´Ù ³ª¶ó¿¡¼ º» ÀÏÀÌ ¾ø´ø °ÍÀ̾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ÕÀº ÀÌ ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñÀ¸·Î ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ºÀü°ú ¿Õ±Ã °è´ÜÀÇ ¶õ°£À» ¸¸µé°í ³ë·¡¿¡ ¸ÂÃß¾î Å» ¼ö±Ý°ú °Å¹®°í¸¦ ¸¸µé¾ú´Ù. ÀÌ·± ¿Àµ¿³ª¹« Àç¸ñÀº ÀÏÂî±â À¯´ë³ª¶ó¿¡¼ º» ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´ø °ÍÀ̾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die koning het van die sandelhout trappe vir die huis van die HERE en vir die huis van die koning gemaak, en siters en harpe vir die sangers; en die gelyke daarvan is tevore in die land Juda nie gesien nie. |
BulVeren |
¬ª ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬à¬ä ¬Ñ¬Ý¬Þ¬å¬Ô¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬ã¬ä¬ì¬Ý¬Ò¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¯¬ª¬Á ¬Õ¬à¬Þ ¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ñ¬â¬æ¬Ú ¬Ú ¬Ý¬Ú¬â¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬á¬Ö¬Ó¬è¬Ú¬ä¬Ö. ¬´¬Ñ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ý¬à ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
og af Algummimtr©¡et lod Kongen lave R©¡kv©¡rk til HERRENs Hus og Kongens Palads, desuden Citre og Harper til Sangerne; og Mage dertil var ikke tidligere set i Judas Land. |
GerElb1871 |
Und der K?nig machte von dem Sandelholz Stiegen f?r das Haus Jehovas und f?r das Haus des K?nigs, und Lauten und Harfen f?r die S?nger; und desgleichen (O. so viel) ist vordem nicht gesehen worden im Lande Juda.) |
GerElb1905 |
Und der K?nig machte von dem Sandelholz Stiegen f?r das Haus Jehovas und f?r das Haus des K?nigs, und Lauten und Harfen f?r die S?nger; und desgleichen (O. so viel) ist vordem nicht gesehenworden im Lande Juda.) |
GerLut1545 |
Und Salomo lie©¬ aus dem Ebenholz Treppen im Hause des HERRN und im Hause des K?nigs machen und Harfen und Psalter f?r die S?nger. Es waren vorhin nie gesehen solche H?lzer im Lande Juda. |
GerSch |
Und der K?nig lie©¬ aus dem Sandelholz Gel?nder machen im Hause des HERRN und im Hause des K?nigs, und Harfen und Psalter f?r die S?nger: dergleichen war zuvor im Lande Juda niemals gesehen worden.) |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥å¥ê ¥ó¥ø¥í ¥î¥ô¥ë¥ø¥í ¥á¥ë¥ã¥ï¥ô¥ì¥å¥é¥ì ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø?, ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥÷¥á¥ë¥ó¥ç¥ñ¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ô¥ò¥é¥ê¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥í¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥É¥ï¥ô¥ä¥á. |
ACV |
And the king made of the algum trees terraces for the house of LORD, and for the king's house, and harps and psalteries for the singers. And there were none such seen before in the land of Judah. |
AKJV |
And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
ASV |
And the king made of the algum-trees terraces for the house of Jehovah, and for the king's house, and harps and psalteries for the singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
BBE |
And with the sandal-wood the king made steps for the house of the Lord and for the king's house, and instruments of music for the makers of melody; never before had such been seen in the land of Judah. |
DRC |
And the king made of the thyine trees stairs in the house of the Lord, and in the king's house, and harps and psalteries for the singing men: never were there seen such trees in the land of Juda. |
Darby |
And the king made of the sandal-wood stairs for the house of Jehovah, and for the king's house, and harps and lutes for the singers. And there were none such seen before in the land of Judah.) |
ESV |
And the king made from the algum wood ([1 Kgs. 10:12]) supports for the house of the Lord and for the king's house, lyres also and harps for the singers. There never was seen the like of them before in the land of Judah. |
Geneva1599 |
And the King made of the Algummim wood staires in the house of the Lord, and in the Kings house, and harpes and violes for singers: and there was no such seene before in the lande of Iudah. |
GodsWord |
With the sandalwood the king made gateways to the LORD's temple and the royal palace, and lyres and harps for the singers. No one had ever seen anything like them in Judah. |
HNV |
The king made of the algum trees terraces for the house of the LORD, and for the king¡¯s house, and harps and stringed instrumentsfor the singers: and there were none like these seen before in the land of Judah. |
JPS |
And the king made of the sandal-wood paths for the house of the LORD, and for the king's house, and harps and psalteries for the singers; and there were none such seen before in the land of Judah. |
Jubilee2000 |
And the king made [of] the brazil wood stairs to the house of the LORD and to the king's palace and harps and psalteries for the singers, and such [wood] had never been seen before in the land of Judah. |
LITV |
And the king fashioned the algum trees into steps for the house of Jehovah, and for the king's house, and lyres and harps for singers. and there was none like these before in the land of Judah. |
MKJV |
And the king made terraces to the house of the LORD with the algum trees, and terraces to the king's palace, and lyres and harps for singers. And there were none such seen before in the land of Judah. |
RNKJV |
And the king made of the algum trees terraces to the house of ????, and to the kings palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
RWebster |
And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD , and to the king's palace , and harps and psalteries for singers : and there were none such seen before in the land of Judah . {terraces: or, stairs: Heb. highways} |
Rotherham |
And the king made of the sandal-wood, stairs unto the house of Yahweh, and unto the house of the king, also lyres and harps, for the singers,?and there were none seen like them before, in the land of Judah. |
UKJV |
And the king made of the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
WEB |
The king made of the algum trees terraces for the house of Yahweh, and for the king¡¯s house, and harps and stringed instruments forthe singers: and there were none like these seen before in the land of Judah. |
Webster |
And the king made [of] the algum trees terraces to the house of the LORD, and to the king's palace, and harps and psalteries for singers: and there were none such seen before in the land of Judah. |
YLT |
And the king maketh the algum-trees staircases for the house of Jehovah, and for the house of the king, and harps and psalteries for singers; and there have been none seen like these before in the land of Judah. |
Esperanto |
Kaj el la santala ligno la regxo faris sxtuparojn por la domo de la Eternulo kaj por la regxa domo, ankaux harpojn kaj psalterojn por la kantistoj; neniam antauxe oni vidis ion similan en la Juda lando. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ó¥á ¥ð¥å¥ô¥ê¥é¥í¥á ¥á¥í¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥é¥è¥á¥ñ¥á? ¥ê¥á¥é ¥í¥á¥â¥ë¥á? ¥ó¥ï¥é? ¥ø¥ä¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ø¥õ¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ã¥ç ¥é¥ï¥ô¥ä¥á |