Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ±×°¡ ±Ý ¹éÀÌ½Ê ´Þ¶õÆ®¿Í ¸Å¿ì ¸¹Àº Çâǰ°ú º¸¼®À» ¿Õ²² µå·ÈÀ¸´Ï ½º¹Ù ¿©¿ÕÀÌ ¼Ö·Î¸ó ¿Õ²² µå¸° Çâǰ °°Àº °ÍÀÌ Àü¿¡´Â ¾ø¾ú´õ¶ó
 KJV And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
 NIV Then she gave the king 120 talents of gold, large quantities of spices, and precious stones. There had never been such spices as those the queen of Sheba gave to King Solomon.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×¸®°í ¿©¿ÕÀº ±Ý ¹é ÀÌ½Ê ´Þ¶õÆ®¿Í ¸¹Àº Çâ·á¿Í º¸¼®À» ¿Õ¿¡°Ô ¼±¹°ÇÏ¿´´Ù. ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ¼¼¹Ù ¿©¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº ¸¸Å­ ¸¹Àº Çâ·á¸¦ ¹ÞÀº ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×¸®°í ³à¿ÕÀº ±Ý 120 ´Þ¶õÆ®¿Í ¸¹Àº Çâ·á¿Í º¸¼®À» ¿Õ¿¡°Ô ¼±¹°ÇÏ¿´´Ù. ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº ½º¹Ù³à¿Õ¿¡°Ô¼­ ¹ÞÀº¸¸Å­ ¸¹Àº Çâ·á¸¦ ¹ÞÀº ÀÏÀÌ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 Verder het sy aan die koning honderd en twintig talente goud en 'n groot menigte speserye en edelgesteentes gegee; en daar was nooit soveel speserye as wat die koningin van Skeba aan koning Salomo gegee het nie.
 BulVeren ¬ª ¬ä¬ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ã¬ä¬à ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬ä¬Ñ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ó ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬à ¬Ü¬à¬Ý¬Ú¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à ¬Ú ¬ã¬Ü¬ì¬á¬à¬è¬Ö¬ß¬ß¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. ¬¯¬Ú¬Ü¬à¬Ô¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ý¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ú¬Ó¬Ñ ¬Ñ¬â¬à¬Þ¬Ñ¬ä¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ¬Ó¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬Ú¬è¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß.
 Dan Derp? gav hun Kongen 120 Guldtalenter, R©ªgelse i store M©¡ngder og ¨¡delsten; og aldrig har der siden v©¡ret s? megen R©ªgelse i Landet som den, Dronningen af Saba gav Kong Salomo.
 GerElb1871 Und sie gab dem K?nig 120 Talente Gold, und Gew?rze in gro©¬er Menge und Edelsteine; und nie ist dergleichen (O. so viel) Gew?rz gewesen wie dieses, welches die K?nigin von Scheba dem K?nig Salomo gab.
 GerElb1905 Und sie gab dem K?nig hundertzwanzig Talente Gold, und Gew?rze in gro©¬er Menge und Edelsteine; und nie ist dergleichen (O. so viel) Gew?rz gewesen wie dieses, welches die K?nigin von Scheba dem K?nig Salomo gab.
 GerLut1545 Und sie gab dem K?nige hundertundzwanzig Zentner Goldes und sehr viel W?rze und Edelgesteine. Es waren keine W?rze als diese, die die K?nigin von Reicharabien dem K?nige Salomo gab.
 GerSch Und sie gab dem K?nig hundertzwanzig Talente Gold und sehr viel Gew?rz und Edelsteine; es gab sonst kein solches Gew?rz wie das, welches die K?nigin von Saba dem K?nig Salomo schenkte.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥ð¥ï¥ë¥ë¥á ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ô¥ó¥é¥ì¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ò¥ó¥á¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥ï¥ó¥å ¥ó¥ï¥é¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á, ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ç ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥å¥â¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥á ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á.
 ACV And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones. Neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 AKJV And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
 ASV And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 BBE And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon.
 DRC And she gave to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and most precious stones: there were no such spices as these which the queen of Saba gave to king Solomon.
 Darby And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as that which the queen of Sheba gave to king Solomon.
 ESV Then she gave the king 120 talents (A talent was about 75 pounds or 34 kilograms) of gold, and a very great quantity of spices, and precious stones. There were no spices such as those that the queen of Sheba gave to King Solomon.
 Geneva1599 Then she gaue the King sixe score talents of golde, and of sweete odours exceeding much and precious stones: neither was there such sweete odours since, as the Queene of Sheba gaue vnto King Salomon.
 GodsWord She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices [in Israel] as those that the queen of Sheba gave King Solomon.
 HNV She gave the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there anysuch spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 JPS And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 Jubilee2000 And she gave the king one hundred and twenty talents of gold and of spices great abundance and precious stones; never [had there been] any such spice as the queen of Sheba gave King Solomon.
 LITV And she gave to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great plenty, and precious stones. And there has not been any spice as that the queen of Sheba gave to king Solomon.
 MKJV And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and an abundance of spices, and precious stones. And there has not been any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
 RNKJV And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
 RWebster And she gave the king an hundred and twenty talents of gold , and of spices great abundance , and precious stones : neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon .
 Rotherham And she gave unto the king, a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance and precious stones,?and there was none like that spice, which the queen of Sheba gave unto King Solomon.
 UKJV And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon.
 WEB She gave the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there anysuch spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 Webster And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon.
 YLT And she giveth to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there hath not been any such spice as the queen of Sheba hath given to king Solomon.
 Esperanto Kaj sxi donacis al la regxo cent dudek kikarojn da oro kaj tre multe da aromajxoj kaj multekostajn sxtonojn; neniam estis aromajxoj similaj al tiuj, kiujn la regxino de SXeba donacis al la regxo Salomono.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í ¥å¥é¥ê¥ï¥ò¥é ¥ó¥á¥ë¥á¥í¥ó¥á ¥ö¥ñ¥ô¥ò¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥é? ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥ð¥ï¥ë¥ô ¥ê¥á¥é ¥ë¥é¥è¥ï¥í ¥ó¥é¥ì¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥á ¥á¥ñ¥ø¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥ê¥å¥é¥í¥á ¥á ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ò¥ò¥á ¥ò¥á¥â¥á ¥ó¥ø ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336304
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø