¼º°æÀåÀý |
¿ª´ëÇÏ 8Àå 10Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ °øÀåÀ» °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ À̹é¿À½Ê ¸íÀ̶ó ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º·È´õ¶ó |
KJV |
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. |
NIV |
They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶ÇÒ Ã¥ÀÓÀÚ ÀÌ¹é ¿À½Ê ¸íÀ» µÎ¾ú´Âµ¥ ±× À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶ÇÒ Ã¥ÀÓÀÚ 250¸íÀ» µÎ¾ú´Âµ¥ ±× À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù. |
Afr1953 |
En dit was die hoofopsigters van koning Salomo, twee honderd en vyftig wat oor die mense bevel gevoer het. |
BulVeren |
¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Tallet p? Kong Salomos Overfogeder var 250; de havde Tilsyn med Folkene. |
GerElb1871 |
Und dies sind die Oberaufseher, welche der K?nig Salomo hatte: 250, die ?ber das Volk walteten. |
GerElb1905 |
Und dies sind die Oberaufseher, welche der K?nig Salomo hatte: zweihundertf?nfzig, die ?ber das Volk walteten. |
GerLut1545 |
Und der obersten Amtleute des K?nigs Salomo waren zweihundertundf?nfzig, die ?ber das Volk herrscheten. |
GerSch |
Und die Zahl dieser obersten Amtleute des K?nigs Salomo betrug zweihundertf?nfzig, die hatten die Aufsicht ?ber das Volk. |
UMGreek |
¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á, ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í. |
ACV |
And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty that bore rule over the people. |
AKJV |
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bore rule over the people. |
ASV |
And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. |
BBE |
Now these were the chief men in authority whom King Solomon had: two hundred and fifty of them, in authority over the people. |
DRC |
And all the chief captains of king Solomon's army were two hundred and fifty, who taught the people. |
Darby |
And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people. |
ESV |
And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people. |
Geneva1599 |
So these were the chiefe of the officers which Salomon had, euen two hundreth and fiftie that bare rule ouer the people. |
GodsWord |
These were the officers in charge of King Solomon's projects: 250 foremen for the people who did the work. |
HNV |
These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people. |
JPS |
And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bore rule over the people. |
Jubilee2000 |
And King Solomon had two hundred and fifty princes of the governors, who presided over the people. |
LITV |
And these were the commanders of the deputies king Solomon had, two hundred and fifty who were rulers among the people. |
MKJV |
And these were the chief of king Solomon's officers, two hundred and fifty who bore rule over the people. |
RNKJV |
And these were the chief of king Solomons officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. |
RWebster |
And these were the chief of king Solomon's officers , even two hundred and fifty , that bore rule over the people . |
Rotherham |
These, moreover, were the chiefs of his officers whom King Solomon had, two hundred and fifty,?who wielded dominion over the people. |
UKJV |
And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. |
WEB |
These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people. |
Webster |
And these [were] the chief of king Solomon's officers, [even] two hundred and fifty, that bore rule over the people. |
YLT |
and these are heads of the officers whom king Solomon hath, two hundred and fifty who are rulers among the people. |
Esperanto |
La nombro de la cxefaj oficistoj, kiujn havis la regxo Salomono, estis ducent kvindek. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø |