Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ëÇÏ 8Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼Ö·Î¸ó ¿ÕÀÇ °øÀåÀ» °¨µ¶ÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ À̹é¿À½Ê ¸íÀ̶ó ±×µéÀÌ ¹é¼ºÀ» ´Ù½º·È´õ¶ó
 KJV And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
 NIV They were also King Solomon's chief officials--two hundred and fifty officials supervising the men.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶ÇÒ Ã¥ÀÓÀÚ ÀÌ¹é ¿À½Ê ¸íÀ» µÎ¾ú´Âµ¥ ±× À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¼Ö·Î¸ó¿ÕÀº »ç¶÷µéÀ» °¨µ¶ÇÒ Ã¥ÀÓÀÚ 250¸íÀ» µÎ¾ú´Âµ¥ ±× À̸§Àº ¾Æ·¡¿Í °°´Ù.
 Afr1953 En dit was die hoofopsigters van koning Salomo, twee honderd en vyftig wat oor die mense bevel gevoer het.
 BulVeren ¬¡ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ù¬Ú¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ú¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬è¬Ñ¬â ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß, ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ñ ¬Ú ¬á¬Ö¬ä¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Õ¬å¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬å¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ.
 Dan Tallet p? Kong Salomos Overfogeder var 250; de havde Tilsyn med Folkene.
 GerElb1871 Und dies sind die Oberaufseher, welche der K?nig Salomo hatte: 250, die ?ber das Volk walteten.
 GerElb1905 Und dies sind die Oberaufseher, welche der K?nig Salomo hatte: zweihundertf?nfzig, die ?ber das Volk walteten.
 GerLut1545 Und der obersten Amtleute des K?nigs Salomo waren zweihundertundf?nfzig, die ?ber das Volk herrscheten.
 GerSch Und die Zahl dieser obersten Amtleute des K?nigs Salomo betrug zweihundertf?nfzig, die hatten die Aufsicht ?ber das Volk.
 UMGreek ¥Å¥ê ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ç¥ã¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥é¥ö¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í, ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á, ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í.
 ACV And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty that bore rule over the people.
 AKJV And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
 ASV And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
 BBE Now these were the chief men in authority whom King Solomon had: two hundred and fifty of them, in authority over the people.
 DRC And all the chief captains of king Solomon's army were two hundred and fifty, who taught the people.
 Darby And these were the chief of king Solomon's superintendents, two hundred and fifty, that ruled over the people.
 ESV And these were the chief officers of King Solomon, 250, who exercised authority over the people.
 Geneva1599 So these were the chiefe of the officers which Salomon had, euen two hundreth and fiftie that bare rule ouer the people.
 GodsWord These were the officers in charge of King Solomon's projects: 250 foremen for the people who did the work.
 HNV These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
 JPS And these were the chief officers of king Solomon, even two hundred and fifty, that bore rule over the people.
 Jubilee2000 And King Solomon had two hundred and fifty princes of the governors, who presided over the people.
 LITV And these were the commanders of the deputies king Solomon had, two hundred and fifty who were rulers among the people.
 MKJV And these were the chief of king Solomon's officers, two hundred and fifty who bore rule over the people.
 RNKJV And these were the chief of king Solomons officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
 RWebster And these were the chief of king Solomon's officers , even two hundred and fifty , that bore rule over the people .
 Rotherham These, moreover, were the chiefs of his officers whom King Solomon had, two hundred and fifty,?who wielded dominion over the people.
 UKJV And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people.
 WEB These were the chief officers of king Solomon, even two-hundred fifty, who ruled over the people.
 Webster And these [were] the chief of king Solomon's officers, [even] two hundred and fifty, that bore rule over the people.
 YLT and these are heads of the officers whom king Solomon hath, two hundred and fifty who are rulers among the people.
 Esperanto La nombro de la cxefaj oficistoj, kiujn havis la regxo Salomono, estis ducent kvindek.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ó¥ø¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ð¥å¥í¥ó¥ç¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥ò¥é¥ï¥é ¥å¥ñ¥ã¥ï¥ä¥é¥ø¥ê¥ó¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ë¥á¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø