Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® Á¶»óµé ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ À̰ÍÀ» ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÇ ½ÉÁß¿¡ ¿µ¿øÈ÷ µÎ¾î »ý°¢ÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ±× ¸¶À½À» ÁغñÇÏ¿© ÁÖ²²·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϽÿÀ¸ç
 KJV O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
 NIV O LORD, God of our fathers Abraham, Isaac and Israel, keep this desire in the hearts of your people forever, and keep their hearts loyal to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»ç¾Ç°ú À̽º¶ó¿¤À» º¸»ìÇǽôø ¾ßÈÑ ÇÏ´À´Ô, ºÎµð ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¼Ó¿¡ ǰÀº ÀÌ °¼¸¤ÇÑ »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Áö´Ïµµ·Ï º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÇÏ´À´ÔÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ¸¶À½ º¯Ä¡ ¾Ê°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 ºÏÇѼº°æ ¿ì¸® Á¶»ó ¾Æºê¶óÇÔ°ú ÀÌ»è°ú À̽º¶ó¿¤À» º¸»ìÇǽôø ¿©È£¿Í ÇÏ´À´Ô, ºÎµð ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¼Ó¿¡ ǰÀº ÀÌ °¼¸¤ÇÑ »ý°¢À» ¾ðÁ¦±îÁö³ª Áö´Ïµµ·Ï º¸»ìÆì ÁֽʽÿÀ. ÇÏ´À´ÔÀ» »ý°¢ÇÏ´Â ¸¶À½ º¯Ä¡ ¾Ê°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ.
 Afr1953 HERE, God van Abraham, Isak en Israel, ons vaders, bewaar dit vir ewig, so 'n gesindheid in die gedagtes van die hart van u volk, en rig hulle hart tot U;
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬¡¬Ó¬â¬Ñ¬Ñ¬Þ, ¬ª¬ã¬Ñ¬Ñ¬Ü ¬Ú ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬à¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬Ø ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬ã¬à¬é¬Ú ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú¬Þ ¬Ü¬ì¬Þ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú!
 Dan HERRE, vore F©¡dre Abrahams, Isaks og Israels Gud, bevar til evig Tid et s?dant Sind og s?danne Tanker i dit Folks Hjerte og vend deres Hjerter til dig!
 GerElb1871 Jehova, Gott unserer V?ter Abraham, Isaak und Israel, bewahre dieses ewiglich als Gebilde der Gedanken des Herzens deines Volkes, und richte ihr Herz zu dir!
 GerElb1905 Jehova, Gott unserer V?ter Abraham, Isaak und Israel, bewahre dieses ewiglich als Gebilde der Gedanken des Herzens deines Volkes, und richte ihr Herz zu dir!
 GerLut1545 HERR, Gott unserer V?ter, Abrahams, Isaaks und Israels, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volks und schicke ihre Herzen zu dir!
 GerSch HERR, Gott unsrer V?ter Abraham, Isaak und Israel, bewahre ewiglich solchen Sinn und Gedanken im Herzen deines Volkes und richte ihr Herz fest auf dich!
 UMGreek ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥â¥ñ¥á¥á¥ì, ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë, ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í, ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥ì¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥å ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å
 ACV O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart to thee.
 AKJV O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart to you:
 ASV O Jehovah, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and (1) prepare their heart unto thee; (1) Or establish )
 BBE O Lord, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the deepest thoughts of your people, and let their hearts be fixed and true to you;
 DRC O Lord God of Abraham, and of Isaac, and of Israel our fathers, keep for ever this will of their heart, and let this mind remain always for the worship of thee.
 Darby Jehovah, God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and direct their hearts to thee!
 ESV O Lord, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep forever such purposes and thoughts in the hearts of your people, and direct their hearts toward you.
 Geneva1599 O Lord God of Abraham, Izhak and Israel our fathers, keepe this for euer in the purpose, and the thoughts of the heart of thy people, and prepare their hearts vnto thee.
 GodsWord LORD God of our ancestors Abraham, Isaac, and Israel, always watch over your people's deepest thoughts. Keep their hearts directed toward you.
 HNV LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of theheart of your people, and prepare their heart for you;
 JPS O LORD, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever, even the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and direct their heart unto Thee;
 Jubilee2000 O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep for ever this purpose in the thoughts of the heart of thy people and prepare their heart unto thee.
 LITV O Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this forever for the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart toward You;
 MKJV O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of the heart of Your people, and prepare their heart to You.
 RNKJV O ???? Elohim of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart unto thee:
 RWebster O LORD God of Abraham , Isaac , and of Israel , our fathers , keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people , and prepare their heart to thee: {prepare: or, stablish}
 Rotherham O Yahweh, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, oh guard this age-abidingly, as the devised purpose of the heart of thy people,?and establish thou their heart, unto thyself.
 UKJV O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of your people, and prepare their heart unto you:
 WEB Yahweh, the God of Abraham, of Isaac, and of Israel, our fathers, keep this forever in the imagination of the thoughts of theheart of your people, and prepare their heart for you;
 Webster O LORD God of Abraham, Isaac, and of Israel, our fathers, keep this for ever in the imagination of the thoughts of the heart of thy people, and prepare their heart to thee:
 YLT `O Jehovah, God of Abraham, Isaac, and Israel, our fathers, keep this to the age for the imagination of the thoughts of the heart of Thy people, and prepare their heart unto Thee;
 Esperanto Ho Eternulo, Dio de niaj patroj Abraham, Isaak, kaj Izrael! konservu gxin por cxiam, cxi tiun pensmanieron de la koro de Via popolo, kaj turnu ilian koron al Vi.
 LXX(o) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥á¥â¥ñ¥á¥á¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥á¥á¥ê ¥ê¥á¥é ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ç¥ì¥ø¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ï¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥å¥í ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥é¥á ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ô¥è¥ô¥í¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø