Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 29Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ³» ¾Æµé ¼Ö·Î¸ó¿¡°Ô Á¤¼ºµÈ ¸¶À½À» ÁÖ»ç ÁÖÀÇ °è¸í°ú ±Ç¸é°ú À²·Ê¸¦ ÁöÄÑ ÀÌ ¸ðµç ÀÏÀ» ÇàÇÏ°Ô ÇÏ½Ã°í ³»°¡ À§ÇÏ¿© ÁغñÇÑ °ÍÀ¸·Î ¼ºÀüÀ» °ÇÃàÇÏ°Ô ÇϿɼҼ­ ÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 NIV And give my son Solomon the wholehearted devotion to keep your commands, requirements and decrees and to do everything to build the palatial structure for which I have provided."
 °øµ¿¹ø¿ª ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³»¸®½Å °è¸í°ú Áö½Ã¿Í ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ´Ù ÀÌ·ç¸ç, ¼ÒÀÎÀÌ ÁغñÇÑ ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ¼ÒÀÎÀÇ ¾Æµé ¼Ö·Î¸óÀ¸·Î ÇÏ¿©±Ý ÇÏ´À´Ô²²¼­ ³»¸®½Å °è¸í°ú Áö½Ã¿Í ±ÔÁ¤À» ¼º½É²¯ ´Ù ÀÌ·ç¸ç ¼ÒÀÎÀÌ ÁغñÇÑ ¼ºÀüÀ» Áþ°Ô ÇØÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 en gee aan my seun Salomo 'n volkome hart om u gebooie, u getuienisse en u insettinge te hou, en om alles te doen en om die paleis te bou wat ek voorberei het.
 BulVeren ¬ª ¬Õ¬Ñ¬Û ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬³¬à¬Ý¬à¬Þ¬à¬ß ¬ß¬Ö¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú, ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú ¬Õ¬Ó¬à¬â¬Ö¬è¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬á¬à¬Õ¬Ô¬à¬ä¬Ó¬Ú¬ç!
 Dan Og giv min S©ªn Salomo et helt Hjerte til at holde dine Bud, Vidnesbyrd og Anordninger og udf©ªre det alt sammen og bygge den Borg, jeg har truffet Forberedelser til at opf©ªre!"
 GerElb1871 Und meinem Sohne Salomo gib ein ungeteiltes Herz, deine Gebote, deine Zeugnisse und deine Satzungen zu beobachten, und alles zu tun und den Palast zu bauen, den ich vorbereitet habe.
 GerElb1905 und meinem Sohne Salomo gib ein ungeteiltes Herz, deine Gebote, deine Zeugnisse und deine Satzungen zu beobachten, und alles zu tun und den Palast zu bauen, den ich vorbereitet habe.
 GerLut1545 Und meinem Sohn Salomo gib ein rechtschaffen Herz, da©¬ er halte deine Gebote, Zeugnisse und Rechte, da©¬ er's alles tue und baue diese Wohnung, die ich geschickt habe.
 GerSch Und gib meinem Sohn Salomo ein ungeteiltes Herz, da©¬ er deine Gebote, deine Zeugnisse und deine Satzungen bewahre und alles ausf?hre, und da©¬ er diesen Palast baue, den ich vorbereitet habe!
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥ï¥ë¥ï¥ì¥ø¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ó¥å¥ë¥å¥é¥á¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥ç ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥á¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥í, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥ò¥á.
 ACV And give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace for thee, for which I have made provision.
 AKJV And give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 ASV and give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made provision.
 BBE And give to Solomon my son a true heart, to keep your orders, your rules, and your laws, and to do all these things, and to put up this great house for which I have made ready.
 DRC And give to Solomon my son a perfect heart, that he may keep thy commandments, thy testimonies, and thy ceremonies, and do all things: and build the house, for which I have provided the charges.
 Darby And give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all, and to build the palace, for which I have made provision.
 ESV ([Ps. 72:1]) Grant to Solomon my son a whole heart that he may keep your commandments, your testimonies, and your statutes, performing all, and that he may (ver. 1, 2) build the palace (ch. 22:14) for which I have made provision.
 Geneva1599 And giue vnto Salomon my sonne a perfit heart to keepe thy commandements, thy testimonies, and thy statutes, and to doe all things, and to builde the house which I haue prepared.
 GodsWord Make my son Solomon completely committed [to you] so that he will obey your commands, requests, and laws and do everything to build the palace I have planned."
 HNV and give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all thesethings, and to build the palace, for which I have made provision.¡±
 JPS and give unto Solomon my son a whole heart, to keep Thy commandments, Thy testimonies, and Thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for which I have made, provision.'
 Jubilee2000 Likewise, give unto Solomon, my son, a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all [these things], and to build the palace, for which I have made provision.
 LITV and give a perfect heart to my son Solomon, to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all, even to build this magnificent house, for which I have prepared.
 MKJV And give to Solomon my son a perfect heart, to keep Your commandments, Your testimonies, and Your statutes, and to do all these things, and to build the magnificent house for which I have made ready.
 RNKJV And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 RWebster And give to Solomon my son a perfect heart , to keep thy commandments , thy testimonies , and thy statutes , and to do all these things , and to build the palace , for which I have made provision .
 Rotherham Also, unto Solomon my son, give thou an undivided heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes,?to do the whole, and to build the palace for which I have prepared.
 UKJV And give unto Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all these things, and to build the palace, for the which I have made provision.
 WEB and give to Solomon my son a perfect heart, to keep your commandments, your testimonies, and your statutes, and to do all thesethings, and to build the palace, for which I have made provision.¡±
 Webster And give to Solomon my son a perfect heart, to keep thy commandments, thy testimonies, and thy statutes, and to do all [these things], and to build the palace, [for] which I have made provision.
 YLT and to Solomon my son give a perfect heart, to keep Thy commands, Thy testimonies, and Thy statutes, and to do the whole, even to build the palace for which I have prepared.'
 Esperanto Kaj al mia filo Salomono donu koron perfektan, ke li observu Viajn ordonojn, Viajn preskribojn, kaj Viajn legxojn, ke li cxion plenumu, kaj ke li konstruu la konstruajxon, por kiu mi faris la preparojn.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ò¥á¥ë¥ø¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ô¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥ï? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥ð¥ï¥é¥å¥é¥í ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ó¥å¥ë¥ï? ¥á¥ã¥á¥ã¥å¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ê¥å¥ô¥ç¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø