|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 29Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ÁÖ²²¼ ¸¶À½À» °¨ÂûÇϽðí Á¤Á÷À» ±â»µÇϽô ÁÙÀ» ³»°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù ³»°¡ Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» Áñ°ÅÀÌ µå·È»ç¿À¸ç ÀÌÁ¦ ³»°¡ ¶Ç ¿©±â ÀÖ´Â ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀÌ ÁÖ²² ÀÚ¿øÇÏ¿© µå¸®´Â °ÍÀ» º¸¿À´Ï ½ÉÈ÷ ±â»Úµµ¼ÒÀÌ´Ù |
KJV |
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. |
NIV |
I know, my God, that you test the heart and are pleased with integrity. All these things have I given willingly and with honest intent. And now I have seen with joy how willingly your people who are here have given to you. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» Çì¾Æ¸®½Ã°í Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ¹Ý±â½Ã´Â ÁÙ ¾Ë¾Æ, ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» »ç½É¾øÀÌ ¹ÙĨ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿©±â¼ ÀÌ·¸°Ô ±â»µ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» º¸°í Á¦°¡ ¾îÂî ±â»ÚÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÇÏ´À´Ô²²¼´Â »ç¶÷ÀÇ ¸¶À½À» Çì¾Æ¸®½Ã°í Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ¹Ý±â½Ã´Â ÁÙ ¾Ë¾Æ ÀÌ ¸ðµç °ÍÀ» »ç½É¾øÀÌ ¹ÙĨ´Ï´Ù. ÇÏ´À´ÔÀÇ ¹é¼ºÀÌ ¿©±â¼ ÀÌ·¸°Ô ±â»µ ¹ÙÄ¡´Â °ÍÀ» º¸°í Á¦°¡ ¾îÂî ±â»ÚÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
En ek weet, my God, dat U die hart toets en behae het in opregtheid; ek het in die opregtheid van my hart al hierdie dinge vrywillig gegee; en nou het ek met blydskap gesien hoe u volk, hier aanwesig, vrywillig aan U gegee het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ù¬ß¬Ñ¬ñ, ¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬é¬Ö ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬á¬Ú¬ä¬Ó¬Ñ¬ê ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ú ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê ¬Ó ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ. ¬³ ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬Ö¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ñ¬Ù ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬ä¬à¬Ó¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ã ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ¬ç, ¬é¬Ö ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ä¬å¬Ü, ¬´¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬Ó¬à¬Ý¬ß¬à. |
Dan |
Jeg ved, min Gud. at du pr©ªver Hjerter og har Behag i Oprigtighed; af oprigtigt Hjerte har jeg villigt givet alt dette, og nu har jeg set med Gl©¡de, at dit Folk, der er her til Stede, villigt har givet dig Gaver. |
GerElb1871 |
Und ich wei©¬, mein Gott, da©¬ du das Herz pr?fst und Wohlgefallen hast an Aufrichtigkeit: Ich nun, in Aufrichtigkeit meines Herzens habe ich alles dieses bereitwillig gegeben; und ich habe jetzt mit Freuden gesehen, da©¬ dein Volk, welches sich hier befindet, dir bereitwillig gegeben hat. |
GerElb1905 |
Und ich wei©¬, mein Gott, da©¬ du das Herz pr?fst und Wohlgefallen hast an Aufrichtigkeit: Ich nun, in Aufrichtigkeit meines Herzens habe ich alles dieses bereitwillig gegeben; und ich habe jetzt mit Freuden gesehen, da©¬ dein Volk, welches sich hier befindet, dir bereitwillig gegeben hat. |
GerLut1545 |
Ich wei©¬, mein Gott, da©¬ du das Herz pr?fest, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm. Darum habe ich dies alles aus aufrichtigem Herzen freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen dein Volk, das hie vorhanden ist, da©¬ es dir freiwillig gegeben hat. |
GerSch |
Ich wei©¬, mein Gott, da©¬ du das Herz pr?fst, und Aufrichtigkeit ist dir angenehm; darum habe ich dieses alles aus Aufrichtigkeit meines Herzens freiwillig gegeben und habe jetzt mit Freuden gesehen, wie dein Volk, welches sich hier befindet, sich willig gegen dich erzeigt hat. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ø, ¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ï ¥ä¥ï¥ê¥é¥ì¥á¥æ¥ø¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥å¥ò¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥á. ¥Å¥ã¥ø ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥õ¥å¥ñ¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ì¥å¥ó ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥å¥í¥ó¥á¥ô¥è¥á ¥ð¥á¥ñ¥ï¥í¥ó¥á, ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ð¥ñ¥ï¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å. |
ACV |
I know also, my God, that thou try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. And now I have seen with joy thy people, who are present here, offer willingly to thee. |
AKJV |
I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy your people, which are present here, to offer willingly to you. |
ASV |
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, that are present here, offer willingly unto thee. |
BBE |
And I am conscious, my God, that you are the searcher of hearts, taking pleasure in righteousness. As for me, with an upright heart I have freely given all these things; and I have seen with joy your people who are here to make their offerings freely to you. |
DRC |
I know my God that thou provest hearts, and lovest simplicity, wherefore I also in the simplicity of my heart, have joyfully offered all these things: and I have seen with great joy thy people, which are here present, offer thee their offerings. |
Darby |
And I know, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart have I willingly offered all these things; and now have I seen with joy thy people, which are present here, offer willingly to thee. |
ESV |
I know, my God, (ch. 28:9; Prov. 17:3; [1 Sam. 16:7]) that you test the heart and ([Prov. 11:20]) have pleasure in uprightness. In the uprightness of my heart I have freely offered all these things, and now I have seen your people, who are present here, offering freely and joyously to you. |
Geneva1599 |
I knowe also, my God, that thou tryest the heart, and hast pleasure in righteousnesse: I haue offred willingly in the vprightnesse of mine heart all these things: now also haue I seene thy people which are found here, to offer vnto thee willingly with ioy. |
GodsWord |
I know, my God, that you examine hearts and delight in honesty. With an honest heart I have willingly offered all these things. I've been overjoyed to see your people here offering so willingly to you. |
HNV |
I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I havewillingly offered all these things. Now have I seen with joy your people, that are present here, offer willingly to you. |
JPS |
I know also, my God, that Thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy Thy people, that are present here, offer willingly unto Thee. |
Jubilee2000 |
I know also, my God, that thou dost try the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things; and now have I seen with joy that thy people, who are present here, have given willingly unto thee. |
LITV |
And I know, my God, that You try the heart and are pleased with uprightness; I, in the uprightness of my heart, have offered willingly all these things; and now I have watched with joy Your people who are present here offering willingly to You. |
MKJV |
I know also, my God, that You try the heart, and have pleasure in uprightness. I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these things. And now I have seen with joy Your people who are present here to offer willingly to You. |
RNKJV |
I know also, my Elohim, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. |
RWebster |
I know also, my God , that thou triest the heart , and hast pleasure in uprightness . As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people , who are present here, to offer willingly to thee. {present: Heb. found} |
Rotherham |
But I know, O my God, that, thou, art proving the heart, and, with uprightness, wilt thou be pleased,?I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these things, now, therefore, thy people who are found here, have I seen with joy, offering willingly unto thee. |
UKJV |
I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy your people, which are present here, to offer willingly unto you. |
WEB |
I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I havewillingly offered all these things. Now have I seen with joy your people, that are present here, offer willingly to you. |
Webster |
I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, who are present here, to offer willingly to thee. |
YLT |
`And I have known, my God, that Thou art trying the heart, and uprightness dost desire; I, in the uprightness of my heart, have willingly offered all these: and now, Thy people who are found here I have seen with joy to offer willingly to Thee. |
Esperanto |
Mi scias, ho mia Dio, ke Vi esploras la koron kaj ke sincereco placxas al Vi; el sincera koro mi oferis cxion cxi tion; kaj nun mi vidas kun gxojo Vian popolon, kiu trovigxas cxi tie, ke gxi oferas al Vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ó¥é ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ï ¥å¥ó¥á¥æ¥ø¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ã¥á¥ð¥á? ¥å¥í ¥á¥ð¥ë¥ï¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥å¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥í¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ø¥ä¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥å¥í ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥å¥í¥ó¥á ¥ò¥ï¥é |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|