Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 28Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·±Áï ÀÌÁ¦ ³Ê´Â »ï°¥Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ ÅÃÇÏ¿© ¼ºÀüÀÇ °Ç¹°À» °ÇÃàÇÏ°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï Èû½á ÇàÇÒÁö´Ï¶ó Çϴ϶ó
 KJV Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
 NIV Consider now, for the LORD has chosen you to build a temple as a sanctuary. Be strong and do the work."
 °øµ¿¹ø¿ª ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¾ßÈѲ²¼­´Â ¼º¼Ò·Î ¾µ ÁýÀ» ÁöÀ¸¶ó°í ³Ê¸¦ »ÌÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ÇØ ³ª°¡°Å¶ó."
 ºÏÇѼº°æ ¸í½ÉÇÏ¿©¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­´Â ¼º¼Ò·Î ¾µ ÁýÀ» ÁöÀ¸¶ó°í ³Ê¸¦ »ÌÀ¸½Å °ÍÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï È®½ÅÀ» °¡Áö°í ÀÏÀ» ÇØ³ª°¡°Å¶ó."
 Afr1953 Kyk nou, die HERE het jou verkies om 'n huis vir 'n heiligdom te bou; wees sterk en voer dit uit.
 BulVeren ¬£¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ê ¬Õ¬à¬Þ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬Ý¬Ú¬ë¬Ö. ¬¢¬ì¬Õ¬Ú ¬ã¬Ú¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Û!
 Dan S? se da til, thi HERREN har udvalgt dig til at bygge et Hus til Helligdom! G? til V©¡rket med Frimodighed!"
 GerElb1871 Sieh nun, da©¬ Jehova dich erw?hlt hat, (O. Sieh nun zu, denn Jehova hat dich erw?hlt) ihm ein Haus zu bauen zum Heiligtum; sei stark und handle!
 GerElb1905 Sieh nun, da©¬ Jehova dich erw?hlt hat, (O. Sieh nun zu, denn Jehova hat dich erw?hlt) ihm ein Haus zu bauen zum Heiligtum; sei stark und handle!
 GerLut1545 So siehe nun zu, denn der HERR hat dich erw?hlet, da©¬ du ein Haus bauest zum Heiligtum; sei getrost und mache es!
 GerSch So siehe nun zu; denn der HERR hat dich erw?hlt, ein Haus als Heiligtum zu bauen. Bleibe fest und tue es!
 UMGreek ¥É¥ä¥å ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥å ¥å¥î¥å¥ë¥å¥î¥å, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ç? ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥í¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥é.
 ACV Take heed now, for LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.
 AKJV Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
 ASV Take heed now; for Jehovah hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it.
 BBE Now then, take note; for the Lord has made selection of you to be the builder of a house for the holy place. Be strong and do it.
 DRC Now therefore seeing the Lord hath chosen thee to build the house of the sanctuary, take courage, and do it.
 Darby Consider now, that Jehovah has chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do it .
 ESV Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; (ver. 20; Ezra 10:4; Hag. 2:4) be strong and do it.
 Geneva1599 Take heede now, for the Lord hath chosen thee to buylde the house of the Sanctuarie: be strong therefore, and doe it.
 GodsWord So be careful, because the LORD has chosen you to build the temple as his holy place. Be strong, and do it."
 HNV Take heed now; for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.¡±
 JPS Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do it.'
 Jubilee2000 Take heed now, for the LORD has chosen thee to build a house for the sanctuary; be strong, and do [it].
 LITV Watch, now, for Jehovah has chosen you to build a house for a sanctuary. Be strong and act.
 MKJV Take heed now, for the LORD has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong and do it .
 RNKJV Take heed now; for ???? hath chosen thee to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
 RWebster Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build an house for the sanctuary : be strong , and do it .
 Rotherham See! now, that, Yahweh, hath made choice of thee, to build a house for a sanctuary?be strong and do!
 UKJV Take heed now; for the LORD has chosen you to build an house for the sanctuary: be strong, and do it.
 WEB Take heed now; for Yahweh has chosen you to build a house for the sanctuary. Be strong, and do it.¡±
 Webster Take heed now; for the LORD hath chosen thee to build a house for the sanctuary: be strong, and do [it].
 YLT See, now, for Jehovah hath fixed on thee to build a house for a sanctuary; be strong, and do.'
 Esperanto Vidu nun, kiam la Eternulo elektis vin, por konstrui domon por la sanktejo; estu forta, kaj agu.
 LXX(o) ¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥é¥í¥ô¥í ¥ï¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç¥ñ¥å¥ó¥é¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥é? ¥á¥ã¥é¥á¥ò¥ì¥á ¥é¥ò¥ö¥ô¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø