Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 24Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈİ¡ ±×µéÀÇ ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ¸ÕÀú Á×°í ±×µé¿¡°Ô ¾ÆµéÀÌ ¾øÀ¸¹Ç·Î ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»ÀÌ Á¦»çÀåÀÇ Á÷ºÐÀ» ÇàÇÏ¿´´õ¶ó
 KJV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 NIV But Nadab and Abihu died before their father did, and they had no sons; so Eleazar and Ithamar served as the priests.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ´Â ÀÚ½ÄÀ» ³²±âÁö ¾Ê°í ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ¸ÕÀú Á×¾î ¿¤¸£¾ÆÀß°ú ÀÌ´Ù¸»¸¸ÀÌ »çÁ¦°¡ µÇ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´ä°ú ¾ÆºñÈÄ´Â ÀÚ½ÄÀ» ³²±âÁö ¾Ê°í ¾Æ¹öÁöº¸´Ù ¸ÕÀú Á×¾î ¿¤¸£¾Æ»ì°ú ÀÌ´Ù¸»¸¸ÀÌ Á¦»çÀåÀÌ µÇ¾ú´Ù.
 Afr1953 Maar Nadab en Ab¢®hu het in teenwoordigheid van hulle vader gesterwe, en hulle het geen seuns gehad nie, sodat Ele?sar en Itamar die priesteramp bedien het.
 BulVeren ¬¡ ¬¯¬Ñ¬Õ¬Ñ¬Ó ¬Ú ¬¡¬Ó¬Ú¬å¬Õ ¬å¬Þ¬â¬ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö; ¬Ú ¬¦¬Ý¬Ö¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â ¬Ú ¬ª¬ä¬Ñ¬Þ¬Ñ¬â ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬à¬Õ¬Ö¬Û¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Nadab og Abihu d©ªde f©ªr deres Fader uden at efterlade sig S©ªnoer, men Eleazar og Itamar fik Pr©¡stev©¡rdigheden.
 GerElb1871 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine S?hne; und Eleasar und Ithamar ?bten den Priesterdienst aus.
 GerElb1905 Und Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater, und sie hatten keine S?hne; und Eleasar und Ithamar ?bten den Priesterdienst aus.
 GerLut1545 Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
 GerSch Aber Nadab und Abihu starben vor dem Angesicht ihres Vaters und hatten keine Kinder; und Eleasar und Itamar wurden Priester.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥ï¥í ¥ï ¥Í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ï ¥Á¥â¥é¥ï¥ô¥ä ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥ö¥ï¥í ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ï¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥ï ¥Å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ï ¥É¥è¥á¥ì¥á¥ñ.
 ACV But Nadab and Abihu died before their father, and had no sons. Therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 AKJV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 ASV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 BBE But Nadab and Abihu came to their end before their father, and had no children; so Eleazar and Ithamar did the work of priests.
 DRC But Nadab and Abiu died before their father, and had no children: so Eleazar, and Ithamar did the office of the priesthood.
 Darby And Nadab and Abihu died before their father, and had no children; and Eleazar and Ithamar exercised the priesthood.
 ESV (Lev. 10:2; Num. 26:61) But Nadab and Abihu died before their father and had no children, so Eleazar and Ithamar became the priests.
 Geneva1599 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the Priestes office.
 GodsWord Nadab and Abihu died before their father died, and neither had any children. So Eleazar and Ithamar served as priests.
 HNV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest¡¯s office.
 JPS But Nadab and Abihu died before their father, and had no children; therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 Jubilee2000 But Nadab and Abihu died before their father and had no children; therefore, Eleazar and Ithamar had the priesthood.
 LITV But Nadab and Abihu died before their father, and they had no sons. And Eleazar and Ithamar were priests.
 MKJV But Nadab and Abihu died before their father and had no sons. And Eleazar and Ithamar were priests.
 RNKJV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Elezar and Ithamar executed the priests office.
 RWebster But Nadab and Abihu died before their father , and had no children : therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office .
 Rotherham but Nadab and Abihu, died, before their father, and sons, had they none,?but Eleazar and Ithamar became priests;
 UKJV But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
 WEB But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest¡¯s office.
 Webster But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priests' office.
 YLT and Nadab dieth, and Abihu, in the presence of their father, and they had no sons, and Eleazar and Ithamar act as priests.
 Esperanto Nadab kaj Abihu mortis pli frue ol ilia patro, kaj filojn ili ne havis; kaj Eleazar kaj Itamar farigxis pastroj.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥í¥á¥ä¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥á¥â¥é¥ï¥ô¥ä ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ó¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥é¥å¥ñ¥á¥ó¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ë¥å¥á¥æ¥á¥ñ ¥ê¥á¥é ¥é¥è¥á¥ì¥á¥ñ ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø