Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿ª´ë»ó 21Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿À¸£³­ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ¸»Ç쵂 ¿ÕÀº ÃëÇϼҼ­ ³» ÁÖ ¿Õ²²¼­ ÁÁ°Ô ¿©±â½Ã´Â ´ë·Î ÇàÇϼҼ­ º¸¼Ò¼­ ³»°¡ À̰͵éÀ» µå¸®³ªÀÌ´Ù ¼ÒµéÀº ¹øÁ¦¹°·Î, °î½Ä ¶°´Â ±â°è´Â È­¸ñÀ¸·Î, ¹ÐÀº ¼ÒÁ¦¹°·Î »ïÀ¸½Ã±â À§ÇÏ¿© ´Ù µå¸®³ªÀÌ´Ù ÇÏ´ÂÁö¶ó
 KJV And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
 NIV Araunah said to David, "Take it! Let my lord the king do whatever pleases him. Look, I will give the oxen for the burnt offerings, the threshing sledges for the wood, and the wheat for the grain offering. I will give all this."
 °øµ¿¹ø¿ª ¿À¸£³­ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ´ë´äÇß´Ù. "ÀӱݴÔ, ±×³É ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¹«¾ùÀ̵ç ÁÁÀ¸½Ç ´ë·Î ÇϽʽÿÀ. ¹øÁ¦·Î µå¸± ¼Òµµ ÀÖ°í, ¶ª°¨À¸·Î´Â Å»°î±â°¡ ÀÖ°í, °î½Ä¿¹¹°·Î ¹ÙÄ¥ º¸¸®µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ´Ù µå¸®°ÚÀ¸´Ï, ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ."
 ºÏÇѼº°æ ¿À¸£³­ÀÌ ´ÙÀ­¿¡°Ô ´ë´äÇÏ¿´´Ù. "ÀӱݴÔ, ±×³É ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ. ¹«¾ùÀ̵ç ÁÁÀ¸½Ç´ë·Î ÇϽʽÿÀ. ¹øÁ¦·Î µå¸± ¼Òµµ ÀÖ°í ¶ª °¨À¸·Î´Â Å»°î±â°¡ ÀÖ°í °î½Ä·Ê¹°·Î ¹ÙÄ¥ º¸¸®µµ ÀÖ½À´Ï´Ù. À̰ÍÀ» ´Ù µå¸®°ÚÀ¸´Ï ¹Þ¾Æ ÁֽʽÿÀ."
 Afr1953 Maar Ornan s? vir Dawid: Neem dit vir u, en laat my heer die koning doen wat goed is in sy o?; kyk, ek gee die beeste as brandoffers en die sle? as hout en die koring as 'n spysoffer; ek gee dit alles.
 BulVeren ¬¡ ¬°¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ: ¬£¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬ã¬Ú ¬Ô¬à, ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö! ¬¦¬ä¬à, ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬Õ¬Ú¬Ü¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ø¬Ú¬ä¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬ç¬Ý¬Ö¬Ò¬Ö¬ß ¬á¬â¬Ú¬ß¬à¬ã ? ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ.
 Dan Da sagde Ornan til David: "Min Herre Kongen tage den og g©ªre, hvad ham tykkes ret; se, jeg giver Okserne til Br©¡ndofre, T©¡rskesl©¡derne til Br©¡ndsel og Hveden til Afgr©ªdeoffer; jeg giver det hele!"
 GerElb1871 Da sprach Ornan zu David: Nimm ihn dir, und mein Herr, der K?nig, tue, was gut ist in seinen Augen; siehe, ich gebe die Rinder zu den Brandopfern, und die Dreschwagen zum Holz, und den Weizen zum Speisopfer: alles das gebe ich.
 GerElb1905 Da sprach Ornan zu David: Nimm ihn dir, und mein Herr, der K?nig, tue, was gut ist in seinen Augen; siehe, ich gebe die Rinder zu den Brandopfern, und die Dreschwagen zum Holz, und den Weizen zum Speisopfer: alles das gebe ich.
 GerLut1545 Arnan aber sprach zu David: Nimm dir und mache, mein HERR K?nig, wie dir's gef?llt; siehe, ich gebe das Rind zum Brandopfer und das Geschirr zu Holz und Weizen zum Speisopfer: alles gebe ich.
 GerSch Ornan aber sprach zu David: Nimm ihn hin, mein Herr und K?nig tue damit, was ihm gef?llt! Siehe, ich gebe die Rinder zu Brandopfern und die Dreschschlitten als Brennholz und den Weizen zum Speisopfer; alles schenke ich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ï¥ñ¥í¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ä¥á¥â¥é¥ä, ¥Ë¥á¥â¥å ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥á? ¥ê¥á¥ì¥ç ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥å¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ä¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥â¥ï¥á? ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ê¥á ¥å¥ñ¥ã¥á¥ë¥å¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥ï¥ñ¥á¥í ¥å¥î ¥á¥ë¥õ¥é¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥é¥ä¥ø.
 ACV And Ornan said to David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes. Lo, I give thee the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering. I give it all.
 AKJV And Ornan said to David, Take it to you, and let my lord the king do that which is good in his eyes: see, I give you the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all.
 ASV And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all.
 BBE And Ornan said to David, Take it, and let my lord the king do what seems right to him. See, I give you the oxen for burned offerings and the grain-cleaning instruments for fire-wood, and the grain for the meal offering; I give it all.
 DRC And Ornan said to David: Take it, and let my lord the king do all that pleaseth him: and moreover the oxen also I give for a holocaust, and the drays for wood, and the wheat for the sacrifice: I will give it all willingly.
 Darby And Ornan said to David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his sight: see, I give the oxen for the burnt-offering, and the threshing-sledges for wood, and the wheat for the oblation; I give it all.
 ESV Then Ornan said to David, Take it, and let my lord the king do what seems good to him. See, I give the oxen for burnt offerings and the threshing sledges for the wood and the wheat for a grain offering; I give it all.
 Geneva1599 Then Ornan saide vnto Dauid, Take it to thee, and let my lord the King do that which seemeth him good: loe, I giue thee bullockes for burnt offrings, and thresshing instruments for wood, and wheat for meate offring, I giue it all.
 GodsWord Ornan said to David, "Take it, Your Majesty, and do whatever you think is right. I'll give you oxen for the burnt offering, threshers for firewood, and wheat for the grain offering. I'll give you everything."
 HNV Ornan said to David, ¡°Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes. Behold, I give the oxen forburnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal offering. I give it all.¡±
 JPS And Ornan said unto David: 'Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes; lo, I give thee the oxen for burnt-offerings, and the threshing-instruments for wood, and the wheat for the meal-offering; I give it all'
 Jubilee2000 And Ornan said unto David, Take [it] to thee, and let my lord the king do [that which is] good in his eyes; I even give [thee] the oxen for burnt offerings and the threshing instruments for wood and the wheat for the present; I give it all.
 LITV And Ornan said to David, Take it for yourself, and my lord the king do that which is good in his eyes; see, I have given the oxen for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the food offering; I give it all.
 MKJV And Ornan said to David, Take for yourself, and let my lord the king do what is good in his eyes. Lo, I give the oxen for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the food offering. I give it all.
 RNKJV And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my master the king do that which is good in his eyes: lo, I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all
 RWebster And Ornan said to David , Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes : lo , I give thee the oxen also for burnt offerings , and the threshing instruments for wood , and the wheat for the meat offering ; I give it all.
 Rotherham And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do what is good in his own eyes,?see! I have given the oxen for ascending-sacrifices, and, the threshing implements for wood, and the wheat for a meal-offering,?the whole, have I given.
 UKJV And Ornan said unto David, Take it to you, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo, I give you the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the food offering; I give it all.
 WEB Ornan said to David, ¡°Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes. Behold, I give the oxen forburnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal offering. I give it all.¡±
 Webster And Ornan said to David, Take [it] to thee, and let my lord the king do [that which is] good in his eyes: lo, I give [thee] the oxen [also] for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat-offering; I give it all.
 YLT And Ornan saith unto David, `Take to thee--and my lord the king doth that which is good in his eyes: see, I have given the oxen for burnt-offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for a present; the whole I have given.'
 Esperanto Kaj Ornan diris al David:Prenu al vi; mia sinjoro la regxo faru tion, kio placxas al li; vidu, mi fordonas la bovojn por bruloferoj, la drasxilojn por ligno, kaj la tritikon por farunofero; cxion mi fordonas.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ë¥á¥â¥å ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥ø ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ä¥å ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ì¥ï¥ò¥ö¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥ñ¥ï¥ó¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥ì¥á¥î¥á? ¥å¥é? ¥î¥ô¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ò¥é¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ä¥å¥ä¥ø¥ê¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø