¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀ ¿ÕÀÌ ¿À¸£³¿¡°Ô À̸£µÇ ±×·¸Áö ¾Æ´ÏÇÏ´Ù ³»°¡ ¹Ýµå½Ã »ó´çÇÑ °ªÀ¸·Î »ç¸®¶ó ³»°¡ ¿©È£¿Í²² µå¸®·Á°í ³× ¹°°ÇÀ» »©¾ÑÁö ¾Æ´ÏÇÏ°Ú°í °ª ¾øÀÌ´Â ¹øÁ¦¸¦ µå¸®Áöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó Çϴ϶ó |
KJV |
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. |
NIV |
But King David replied to Araunah, "No, I insist on paying the full price. I will not take for the LORD what is yours, or sacrifice a burnt offering that costs me nothing." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ´ÙÀ¿ÕÀº ¿À¸£³¿¡°Ô ±×·² ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»Çß´Ù. "µ·À» ³»°í »ç¾ß ÇϰڼÒ. ¾ßÈѲ² ¹øÁ¦¸¦ ¹ÙÄ£´Ù¸é¼ µ· ÇÑ Ç¬ µéÀÌÁö ¾Ê°í ´ç½Å °ÍÀ» °¡Á®´Ù µå¸± ¼ö´Â ¾ø¼Ò." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ´ÙÀ¿ÕÀº ¿À¸£³¿¡°Ô ±×·² ¼ö ¾ø´Ù°í ¸»Çß´Ù. "µ·À» ³»°í »ç¾ß ÇϰڼÒ. ¿©È£¿Í²² ¹øÁ¦¸¦ ¹ÙÄ£´Ù¸é¼ µ· ÇÑ Ç¬ µéÀÌÁö ¾Ê°í ´ç½Å °ÍÀ» °¡Á®´Ù µå¸± ¼ö´Â ¾ø¼Ò." |
Afr1953 |
Maar koning Dawid het vir Ornan ges?: Nee, maar ek wil dit verseker koop vir die volle geld; want ek wil nie wat aan jou behoort, vir die HERE neem, dat ek verniet 'n brandoffer sou bring nie. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬è¬Ñ¬â ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬â¬ß¬Ñ: ¬¯¬Ö, ¬ß¬Ö¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ü¬å¬á¬ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬ä¬Ó¬à¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ß¬Ö¬ã¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ö¬Ú¬Ù¬Ô¬Ñ¬â¬ñ¬ß¬Ö, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬ä¬â¬å¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ú¬ë¬à! |
Dan |
- Men Kong David svarede Ornan: "Nej, jeg vil k©ªbe det for fuld Betaling, thi til HERREN vil jeg ikke tage, hvad dit er, eller bringe et Br©¡ndoffer, som intet koster mig!" |
GerElb1871 |
Aber der K?nig David sprach zu Ornan: Nein, sondern kaufen will ich es um volles Geld; denn ich will nicht, was dir geh?rt, f?r Jehova nehmen und umsonst Brandopfer opfern. |
GerElb1905 |
Aber der K?nig David sprach zu Ornan: Nein, sondern kaufen will ich es um volles Geld; denn ich will nicht, was dir geh?rt, f?r Jehova nehmen und umsonst Brandopfer opfern. |
GerLut1545 |
Aber der K?nig David sprach zu Arnan: Nicht also, sondern um voll Geld will ich's kaufen; denn ich will nicht, das dein ist, nehmen vor dem HERRN und will's nicht umsonst haben zum Brandopfer. |
GerSch |
Aber der K?nig David sprach zu Ornan: Nicht also, sondern ich will es um den vollen Geldwert kaufen! Denn ich will nicht f?r den HERRN nehmen, was dir geh?rt, und umsonst Brandopfer bringen! |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ñ¥í¥á¥í, ¥Ï¥ô¥ö¥é ¥á¥ë¥ë ¥å¥î¥á¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥î¥é¥á¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ë¥á¥â¥å¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ì¥á ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í. |
ACV |
And king David said to Ornan, No, but I will truly buy it for the full price. For I will not take that which is thine for LORD, nor offer a burnt-offering without cost. |
AKJV |
And king David said to Ornan, No; but I will truly buy it for the full price: for I will not take that which is your for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. |
ASV |
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for Jehovah, nor offer a burnt-offering without cost. |
BBE |
And King David said to Ornan, No; I will certainly give you the full price for it, because I will not take for the Lord what is yours, or give a burned offering without payment. |
DRC |
And king David said to him: It shall not be so, but I will give thee money as much se it is worth: for I must not take it from thee, and so offer to the Lord holocausts free cost. |
Darby |
And king David said to Ornan, No; but I will in any case buy them for the full money; for I will not take that which is thine for Jehovah, to offer up a burnt-offering without cost. |
ESV |
But King David said to Ornan, No, but I will buy them for the full price. I will not take for the Lord what is yours, nor offer burnt offerings that cost me nothing. |
Geneva1599 |
And King Dauid saide to Ornan, Not so: but I will bye it for sufficient money: for I wil not take that which is thine for the Lord, nor offer burnt offrings without cost. |
GodsWord |
"No," King David told Ornan, "I insist on buying it for the full price. I won't take what is yours for the LORD and offer burnt sacrifices that cost me nothing." |
HNV |
King David said to Ornan, ¡°No; but I will most certainly buy it for the full price. For I will not take that which is yours for theLORD, nor offer a burnt offering without cost.¡± |
JPS |
And king David said to Ornan: 'Nay, but I will verily buy it for the full price; for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer a burnt-offering without cost.' |
Jubilee2000 |
And King David said to Ornan, No, but I will truly buy it for the full price, for I will not take [that] which [is] thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. |
LITV |
And king David said to Ornan, No, for I will surely buy it for full silver, for I will not lift up what is yours to Jehovah, so as to offer a burnt offering without cost. |
MKJV |
And king David said to Ornan, No, but I will truly buy it for the full silver. For I will not take what is yours for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. |
RNKJV |
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for ????, nor offer burnt offerings without cost. |
RWebster |
And king David said to Ornan , Nay; but I will verily buy it for the full price : for I will not take that which is thine for the LORD , nor offer burnt offerings without cost . |
Rotherham |
Then said King David to Ornan, Nay! but I will, surely buy, it for silver in full,?for I will not take that which is thine for Yahweh, nor offer an ascending-sacrifice that hath cost me nothing. |
UKJV |
And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is yours for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. |
WEB |
King David said to Ornan, ¡°No; but I will most certainly buy it for the full price. For I will not take that which is yours forYahweh, nor offer a burnt offering without cost.¡± |
Webster |
And king David said to Ornan, No; but I will verily buy it for the full price: for I will not take [that] which [is] thine for the LORD, nor offer burnt-offerings without cost. |
YLT |
And king David saith to Ornan, `Nay, for I surely buy for full silver; for I do not lift up that which is thine to Jehovah, so as to offer a burnt-offering without cost.' |
Esperanto |
Sed la regxo David diris al Ornan:Ne; mi volas acxeti pro plena prezo; cxar mi ne oferportos vian proprajxon al la Eternulo, kaj mi ne alportos bruloferon senpagan. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ó¥ø ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥ø¥í ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á¥æ¥ø ¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥î¥é¥ø ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ë¥á¥â¥ø ¥á ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥í¥å¥ã¥ê¥á¥é ¥ï¥ë¥ï¥ê¥á¥ô¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø |