¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ÙÀÀÌ ¿À¸£³¿¡°Ô À̸£µÇ ÀÌ Å¸ÀÛÇÏ´Â °÷À» ³»°Ô ³Ñ±â¶ó ³Ê´Â »ó´çÇÑ °ªÀ¸·Î ³»°Ô ³Ñ±â¶ó ³»°¡ ¿©È£¿Í¸¦ À§ÇÏ¿© ¿©±â ÇÑ Á¦´ÜÀ» ½×À¸¸®´Ï ±×¸®Çϸé Àü¿°º´ÀÌ ¹é¼º Áß¿¡¼ ±×Ä¡¸®¶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. |
NIV |
David said to him, "Let me have the site of your threshing floor so I can build an altar to the LORD, that the plague on the people may be stopped. Sell it to me at the full price." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ´ÙÀÀÌ ¿À¸£³¿¡°Ô ûÀ» ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ» ³ª¿¡°Ô ÆÄ½Ã¿À. ¹é¼º¿¡°Ô ³»¸° Àç¾ÓÀÌ ¹°·¯°¡µµ·Ï ¾ßÈѲ² Á¦»ç µå¸± Á¦´ÜÀ» ¿©±â¿¡´Ù ¼¼¿ì°Ú¼Ò. °ªÀº ³Ë³ËÈ÷ ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï ÆÄ½Ã¿À." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ´ÙÀÀÌ ¿À¸£³¿¡°Ô ûÀ» ÇÏ¿´´Ù. "ÀÌ Å¸ÀÛ¸¶´çÀ» ³ª¿¡°Ô ÆÄ½Ã¿À, ¹é¼º¿¡°Ô ³»¸° Àç¾ÓÀÌ ¹°·¯°¡µµ·Ï ¿©È£¿Í²² Á¦»çµå¸± Á¦´ÜÀ» ¿©±â¿¡´Ù ¼¼¿ì°Ú¼Ò. °ªÀº ³Ë³ËÈ÷ ÁÙÅÍÀÌ´Ï ÆÄ½Ã¿À." |
Afr1953 |
Daarop s? Dawid vir Ornan: Gee aan my die plek van die dorsvloer, dat ek daarop vir die HERE 'n altaar kan bou; gee dit aan my vir die volle geld, sodat die plaag van die volk afgewend kan word. |
BulVeren |
¬ª ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬°¬â¬ß¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ç¬Ñ¬â¬Þ¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬à¬Ý¬ä¬Ñ¬â ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ? ¬Õ¬Ñ¬Û ¬Þ¬Ú ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬ß¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ö¬Ø¬Õ¬å ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Da sagde David til Oroan: "Overlad mig din T©¡rskeplads, for at jeg der kan bygge HERREN et Alter! For fuld betaling skal du overlade mig den, at Folkett m? blive friet fra Plagen!" |
GerElb1871 |
Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, da©¬ ich Jehova einen Altar darauf baue, -um volles Geld gib ihn mir, -da©¬ die Plage von dem Volke abgewehrt werde. |
GerElb1905 |
Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, da©¬ ich Jehova einen Altar darauf baue, um volles Geld gib ihn mir, da©¬ die Plage von dem Volke abgewehrt werde. |
GerLut1545 |
Und David sprach zu Arnan: Gib mir Raum in der Tenne, da©¬ ich einen Altar dem HERRN drauf baue; um voll Geld sollst du mir ihn geben, auf da©¬ die Plage vom Volk aufh?re. |
GerSch |
Und David sprach zu Ornan: Gib mir den Platz der Tenne, da©¬ ich dem HERRN einen Altar darauf baue (um den vollen Geldwert sollst du mir ihn geben), damit die Plage von dem Volk abgewandt werde! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ä¥á¥â¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ñ¥í¥á¥í, ¥Ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ø¥í¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥á¥î¥é¥á¥í ¥ó¥é¥ì¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô. |
ACV |
Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar to LORD. For the full price thou shall give it me, that the plague may be stopped from the people. |
AKJV |
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar therein to the LORD: you shall grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. |
ASV |
Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto Jehovah: for the full price shalt thou give it me, that the plague may be stayed from the people. |
BBE |
Then David said to Ornan, Give me the place where this grain-floor is, so that I may put up an altar here to the Lord: let me have it for its full price; so that this disease may be stopped among the people. |
DRC |
And David said to him: Give me this place of thy thrashingfloor, that I may build therein an altar to the Lord: but thou shalt take of me as much money as it is worth, that the plague may cease from the people. |
Darby |
And David said to Ornan, Grant me the place of the threshing-floor, that I may build an altar in it to Jehovah: grant it to me for the full money, that the plague may be stayed from the people. |
ESV |
And David said to Ornan, Give me the site of the threshing floor that I may build on it an altar to the Lord?give it to me at its full price?that the plague may be averted from the people. |
Geneva1599 |
And Dauid saide to Ornan, Giue me the place of thy thresshing floore, that I may builde an altar therein vnto the Lord: giue it me for sufficient money, that the plague may be stayed from the people. |
GodsWord |
David said to Ornan, "Let me have the land this threshing floor is on. I'll build an altar for the LORD on it. Sell it to me for the full price. Then the plague on the people will stop." |
HNV |
Then David said to Ornan, ¡°Give me the place of this threshing floor, that I may build thereon an altar to the LORD. You shall sellit to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.¡± |
JPS |
Then David said to Ornan: 'Give me the place of this threshing-floor, that I may build thereon an altar unto the LORD; for the full price shalt thou give it me; that the plague may be stayed from the people.' |
Jubilee2000 |
Then David said to Ornan, Grant me the place of [this] threshingfloor, that I may build an altar therein unto the LORD; thou shalt grant it to me for the full price, that the plague may be stayed from the people. |
LITV |
And David said to Ornan, Give me the site of the threshingfloor, and I will build an altar to Jehovah in it; for full silver give it to me, and the plague will be restrained from the people. |
MKJV |
Then David said to Ornan, Give me the place of this threshing-floor, so that I may build an altar in it to the LORD. You shall give it to me for the full price, so that the plague may be stayed from the people. |
RNKJV |
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshingfloor, that I may build an altar therein unto ????: thou shalt grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. |
RWebster |
Then David said to Ornan , Grant me the place of this threshingfloor , that I may build an altar in it to the LORD : thou shalt grant it to me for the full price : that the plague may be restrained from the people . {Grant: Heb. Give} |
Rotherham |
And David said unto Ornan, Grant me the place of the threshing-floor, that I may build thereon an altar, unto Yahweh,?for silver in full, shalt thou grant it me, that the plague may be stayed from off the people. |
UKJV |
Then David said to Ornan, Grant me the place of this threshing floor, that I may build an altar therein unto the LORD: you shall grant it me for the full price: that the plague may be stayed from the people. |
WEB |
Then David said to Ornan, ¡°Give me the place of this threshing floor, that I may build thereon an altar to Yahweh. You shall sellit to me for the full price, that the plague may be stopped from afflicting the people.¡± |
Webster |
Then David said to Ornan, Grant me the place of [this] threshing-floor, that I may build an altar in it to the LORD: thou shalt grant it to me for the full price: that the plague may be stayed from the people. |
YLT |
And David saith unto Ornan, `Give to me the place of the threshing-floor, and I build in it an altar to Jehovah; for full silver give it to me, and the plague is restrained from the people.' |
Esperanto |
David diris al Ornan:Donu al mi la lokon de la drasxejo, por ke mi konstruu sur gxi altaron al la Eternulo; pro gxia plena prezo donu gxin al mi, por ke cxesigxu la pesto inter la popolo. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ð¥ñ¥ï? ¥ï¥ñ¥í¥á ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥ø ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ø ¥è¥ô¥ò¥é¥á¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥å¥í ¥á¥ñ¥ã¥ô¥ñ¥é¥ø ¥á¥î¥é¥ø ¥ä¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ç ¥ð¥ë¥ç¥ã¥ç ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô |