¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ÕÀÇ ¸í·ÉÀÌ ¿ä¾ÐÀ» ÀçÃËÇÑÁö¶ó µåµð¾î ¿ä¾ÐÀÌ ¶°³ª À̽º¶ó¿¤ ¶¥¿¡ µÎ·ç ´Ù´Ñ ÈÄ¿¡ ¿¹·ç»ì·½À¸·Î µ¹¾Æ¿Í |
KJV |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
NIV |
The king's word, however, overruled Joab; so Joab left and went throughout Israel and then came back to Jerusalem. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª ¿ÕÀº ±ÁÈ÷Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿ä¾ÐÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤À» µ¹°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í¼ |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª ¿ÕÀº ±ÁÈ÷Áö ¾Ê¾Ò´Ù. ±×·¡¼ ¿ä¾ÐÀº ¿Â À̽º¶ó¿¤À» µ¹°í ¿¹·ç»ì·½¿¡ ¿Í¼ |
Afr1953 |
Maar die woord van die koning het die oorhand gehad oor Joab, en Joab het uitgetrek en die hele Israel deurgetrek en in Jerusalem aangekom. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬è¬Ñ¬â¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬«¬à¬Ñ¬Ó. ¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ú¬Ù¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬Ú ¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý, ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ó ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ. |
Dan |
Men Joab m?tte b©ªje sig for Kongens Ord, og Joab begav sig derfor bort, drog hele Israel rundt og kom tilbage til Jerusalem. |
GerElb1871 |
Aber das Wort des K?nigs blieb fest gegen Joab. Und Joab zog aus und durchwanderte ganz Israel, und er kam nach Jerusalem zur?ck. |
GerElb1905 |
Aber das Wort des K?nigs blieb fest gegen Joab. Und Joab zog aus und durchwanderte ganz Israel, und er kam nach Jerusalem zur?ck. |
GerLut1545 |
Aber des K?nigs Wort ging fort wider Joab. Und Joab zog aus und wandelte durch das ganze Israel und kam gen Jerusalem. |
GerSch |
Aber des K?nigs Wort blieb fest wider Joab. Und Joab zog aus und durchwanderte ganz Israel und kam wieder nach Jerusalem. |
UMGreek |
¥Ï ¥ë¥ï¥ã¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ø¥á¥â. ¥Ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥É¥ø¥á¥â, ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ë¥è¥ø¥í ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥í ¥å¥é? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì. |
ACV |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
AKJV |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Why Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
ASV |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
BBE |
But the king's word was stronger than Joab's. So Joab went out and went through all Israel and came to Jerusalem. |
DRC |
But the king's word rather prevailed: and Joab departed, and went through all Israel: and returned to Jerusalem. |
Darby |
But the king's word prevailed against Joab; and Joab departed, and went through all Israel, and came again to Jerusalem. |
ESV |
But the king's word prevailed against Joab. So Joab departed and went throughout all Israel and came back to Jerusalem. |
Geneva1599 |
Neuerthelesse the Kings word preuailed against Ioab. And Ioab departed and went thorowe all Israel, and returned to Ierusalem. |
GodsWord |
However, the king overruled Joab. So Joab left, went throughout Israel, and returned to Jerusalem. |
HNV |
Nevertheless the king¡¯s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
JPS |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
Jubilee2000 |
Nevertheless, the king's word prevailed against Joab. Therefore, Joab departed and went throughout all Israel and came to Jerusalem. |
LITV |
But the word of the king was heavy against Joab; and Joab went out and went up and down all Israel, and came to Jerusalem. |
MKJV |
But the king's word prevailed against Joab. And Joab departed and went up and down all Israel, and came again to Jerusalem. |
RNKJV |
Nevertheless the kings word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
RWebster |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab . Therefore Joab departed , and went throughout all Israel , and came to Jerusalem . |
Rotherham |
But, the word of the king, prevailed against Joab,?and Joab departed, and went to and fro throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
UKJV |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
WEB |
Nevertheless the king¡¯s word prevailed against Joab. Therefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
Webster |
Nevertheless the king's word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem. |
YLT |
And the word of the king is severe against Joab, and Joab goeth out, and goeth up and down in all Israel, and cometh in to Jerusalem. |
Esperanto |
Sed la vorto de la regxo superfortis Joabon; tial Joab iris, trairis la tutan Izraelidaron, kaj venis Jerusalemon. |
LXX(o) |
¥ó¥ï ¥ä¥å ¥ñ¥ç¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥å¥ê¥ñ¥á¥ó¥á¥é¥ø¥è¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥ï¥ñ¥é¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ê¥á¥é ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì |