¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 21Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿ä¾ÐÀÌ ¾Æ·ÚµÇ ¿©È£¿Í²²¼ ±× ¹é¼ºÀ» Áö±Ýº¸´Ù ¹é ¹è³ª ´õÇϽñ⸦ ¿øÇϳªÀÌ´Ù ³» ÁÖ ¿ÕÀÌ¿© ÀÌ ¹é¼ºÀÌ ´Ù ³» ÁÖÀÇ Á¾ÀÌ ¾Æ´Ï´ÏÀÌ±î ³» ÁÖ²²¼ ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ÀÏÀ» ¸í·ÉÇϽóªÀÌ±î ¾îÂîÇÏ¿© À̽º¶ó¿¤ÀÌ ¹üÁËÇÏ°Ô ÇϽóªÀ̱î Çϳª |
KJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
NIV |
But Joab replied, "May the LORD multiply his troops a hundred times over. My lord the king, are they not all my lord's subjects? Why does my lord want to do this? Why should he bring guilt on Israel?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¿ä¾ÐÀÌ °£ÇÏ¿´´Ù. "¾ßÈѲ²¼ ´ç½ÅÀÇ ±º´ë¸¦ ¹é ¹è³ª ´Ã¸®¼ÌÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â, ÀÓ±Ý´Ô ! ±×µéÀº ´Ù ÀӱݴÔÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î ? ±×·±µ¥ ¿Ö ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇϽ÷ƴϱî ? À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á˹ÞÀ» ÀÏÀ» ¿Ö ÇϽ÷ƴϱî ?" |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿ä¾ÐÀÌ ÀÚ±â ÀǰßÀ» ¸»Çß´Ù. "¿©È£¿Í²²¼ ´ç½ÅÀÇ ±º´ë¸¦ ¹é¹è³ª ´ÃÀ̾úÀ¸¸é ÇÕ´Ï´Ù¸¶´Â ÀӱݴÔ, ±×µéÀº ´Ù ÀӱݴÔÀÇ ºÎÇϵéÀÌ ¾Æ´Õ´Ï±î. ±×·±µ¥ ¿Ö ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇϽ÷ƴϱî. À̽º¶ó¿¤ÀÌ Á˹ÞÀ» ÀÏÀ» ¿Ö ÇϽ÷ƴϱî." |
Afr1953 |
En Joab s?: Mag die HERE by sy volk honderd maal meer byvoeg as wat hulle is; hulle is tog almal, my heer koning, my heer se dienaars. Waarom verlang my heer dit? Waarom moet Israel skuldig word? |
BulVeren |
¬¡ ¬«¬à¬Ñ¬Ó ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬ß¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ü¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬ã¬ä¬à¬Ü¬â¬Ñ¬ä¬ß¬à ¬á¬à¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬Ö! ¬¯¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ð ¬Þ¬à¬Û, ¬è¬Ñ¬â¬ð, ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ ¬Þ¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Ô¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬Þ¬Ú ¬Ø¬Ö¬Ý¬Ñ¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬Õ¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ô¬â¬ñ¬ç ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý? |
Dan |
Men Joab svarede: "M?tte HERREN for©ªge sit Folk hundredfold! Er de ikke, Herre Konge, min Herres Tr©¡lle alle sammen? Hvorfor vil min Herre det? Hvorfor skal det blive Israel til Skyld?" |
GerElb1871 |
Und Joab sprach: Es m?ge Jehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzuf?gen! Sind sie nicht alle, mein Herr K?nig, die Knechte meines Herrn? Warum begehrt mein Herr solches? Warum soll es Israel zur Schuld werden? |
GerElb1905 |
Und Joab sprach: Es m?ge Jehova zu seinem Volke, so viele ihrer sind, hundertmal hinzuf?gen! Sind sie nicht alle, mein Herr K?nig, die Knechte meines Herrn? Warum begehrt mein Herr solches? Warum soll es Israel zur Schuld werden? |
GerLut1545 |
Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie sie jetzt sind, hundertmal soviel; aber, mein HERR K?nig, sind sie nicht alle meines HERRN Knechte? Warum fraget denn mein HERR danach? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? |
GerSch |
Joab sprach: Der HERR tue zu seinem Volk, wie zahlreich es jetzt ist, noch hundertmal mehr hinzu! Aber sind sie nicht, mein Herr und K?nig, alle meines Herrn Knechte? Warum soll eine Schuld auf Israel kommen? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥É¥ø¥á¥â ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç, ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥í¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥ò¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥õ ¥ï, ¥ó¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥á, ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ì¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô, ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é¥è¥ô¥ì¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥í¥á ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ç¥ì¥á ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
And Joab said, LORD make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, are they not all my lord's servants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel? |
AKJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then does my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
ASV |
And Joab said, Jehovah make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel? |
BBE |
And Joab said, May the Lord make his people a hundred times more in number than they are; but, my lord king, are they not all my lord's servants? why would my lord have this done? why will he become a cause of sin to Israel? |
DRC |
And Joab answered: The Lord make his people a hundred times more than they are : but, my lord the king, are they not all thy servants: why doth my lord seek this thing, which may be imputed as a sin to Israel? |
Darby |
And Joab said, Jehovah add to his people, how many soever they be, a hundredfold: are they not all, my lord O king, my lord's servants? why does my lord require this thing? why should he become a trespass to Israel? |
ESV |
But Joab said, May the Lord add to his people a hundred times as many as they are! Are they not, my lord the king, all of them my lord's servants? Why then should my lord require this? Why should it be a cause of guilt for Israel? |
Geneva1599 |
And Ioab answered, The Lord increase his people an hundreth times so many as they be, O my lord the King: are they not all my lords seruats? wherefore doeth my lord require this thing? why should he be a cause of trespasse to Israel? |
GodsWord |
Joab responded, "May the LORD multiply his people a hundred times over. But, Your Majesty, aren't they all your servants? Why are you trying to do this? Why do you wish to make Israel guilty of [this] sin?" |
HNV |
Joab said, ¡°May the LORD make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren¡¯t they all my lord¡¯sservants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?¡± |
JPS |
And Joab said: 'The LORD make His people a hundred times so many more as they are; but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel?' |
Jubilee2000 |
And Joab answered, The LORD make his people a hundred times as many more as they [are]; but, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why will he be a cause of guiltiness unto Israel? |
LITV |
And Joab said, May Jehovah add to His people as if they were a hundred times; my lord, O king, are they not all of them servants to my lord? Why does my lord desire this? Why will he be a cause of guilt to Israel? |
MKJV |
And Joab answered, May the LORD add to His people a hundred times, but my lord the king, are they not all my lord's servants? Why then does my lord require this thing? Why will he be a cause of trespass to Israel? |
RNKJV |
And Joab answered, ???? make his people an hundred times so many more as they be: but, my master the king, are they not all my masters servants? why then doth my master require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
RWebster |
And Joab answered , The LORD make his people an hundred times more than they are : but, my lord the king , are they not all my lord's servants ? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel ? |
Rotherham |
Then said Joab, May Yahweh add unto his people, as many as they are, a hundred times, but are they not, my lord O king, all of them my lord¡¯s, as servants? wherefore should my lord seek this? wherefore should it become guilt to Israel? |
UKJV |
And Joab answered, The LORD make his people an hundred times so many more as they be: but, my lord the king, are they not all my lord's servants? why then does my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
WEB |
Joab said, ¡°May Yahweh make his people a hundred times as many as they are. But, my lord the king, aren¡¯t they all my lord¡¯sservants? Why does my lord require this thing? Why will he be a cause of guilt to Israel?¡± |
Webster |
And Joab answered, the LORD make his people a hundred times more numerous than they [are]: but, my lord the king, [are] they not all my lord's servants? why then doth my lord require this thing? why will he be a cause of trespass to Israel? |
YLT |
And Joab saith, `Jehovah doth add to His people as they are a hundred times; are they not, my lord, O king, all of them to my lord for servants? why doth my lord seek this? why is he for a cause of guilt to Israel?' |
Esperanto |
Joab diris:La Eternulo multigu Sian popolon centoble; ili cxiuj, ho regxo, mia sinjoro, estas ja servantoj por mia sinjoro; por kio do mia sinjoro tion postulas? por kio tio farigxu kulpo sur Izrael? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥ø¥á¥â ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥é¥ç ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ê¥á¥ó¥ï¥í¥ó¥á¥ð¥ë¥á¥ò¥é¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥á¥é¥ä¥å? ¥é¥í¥á ¥ó¥é ¥æ¥ç¥ó¥å¥é ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥í¥á ¥ì¥ç ¥ã¥å¥í¥ç¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥í ¥ó¥ø ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë |