¼º°æÀåÀý |
¿ª´ë»ó 19Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× ÈÄ¿¡ ¾Ï¸ó ÀÚ¼ÕÀÇ ¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×°í ±×ÀÇ ¾ÆµéÀÌ ´ë½ÅÇÏ¿© ¿ÕÀÌ µÇ´Ï |
KJV |
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
NIV |
In the course of time, Nahash king of the Ammonites died, and his son succeeded him as king. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±× ÈÄ ¾Ï¸ó ¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×°í ¾ÆµéÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×ÈÄ ¾Ï¸ó¿Õ ³ªÇϽº°¡ Á×°í ¾ÆµéÀÌ µÚ¸¦ ÀÌ¾î ¿ÕÀÌ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
Daarna het Nahas, die koning van die kinders van Ammon, gesterwe, en sy seun het in sy plek koning geword. |
BulVeren |
¬³¬Ý¬Ö¬Õ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬å¬Þ¬â¬ñ ¬¯¬Ñ¬Ñ¬ã, ¬è¬Ñ¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¡¬Þ¬à¬ß, ¬Ú ¬Ó¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬è¬Ñ¬â¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬ì¬ä ¬Þ¬å. |
Dan |
Nogen Tid efter d©ªde Ammoniternes Konge Nahasj, og hans S©ªn Hanun blev Konge i hans Sted. |
GerElb1871 |
Und (2. Sam. 10) es geschah hernach, da starb Nahas, der K?nig der Kinder Ammon; und sein Sohn ward K?nig an seiner Statt. |
GerElb1905 |
Und (2. Sam. 10) es geschah hernach, da starb Nahas, der K?nig der Kinder Ammon; und sein Sohn ward K?nig an seiner Statt. |
GerLut1545 |
Und nach diesem starb Nahas, der K?nig der Kinder Ammon, und sein Sohn ward K?nig an seiner Statt. |
GerSch |
Darauf starb Nahas, der K?nig der Kinder Ammon, und sein Sohn ward K?nig an seiner Statt. |
UMGreek |
¥Ì¥å¥ó¥á ¥ä¥å ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥ï ¥Í¥á¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥Á¥ì¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
And it came to pass after this, that Nahash the king of the sons of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
AKJV |
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
ASV |
And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
BBE |
Now it came about after this that death came to Nahash, the king of the children of Ammon, and his son became king in his place. |
DRC |
Now it came to pass that Naas the king of the children of Ammon died, and his son reigned is his stead. |
Darby |
And it came to pass after this that Nahash king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
ESV |
The Ammonites Disgrace David's Men (For ver. 1-19, see 2 Sam. 10:1-19) Now after this Nahash the king of the Ammonites died, and his son reigned in his place. |
Geneva1599 |
After this also Nahash the King of the children of Ammon dyed, and his sonne reigned in his stead. |
GodsWord |
Later King Nahash of Ammon died, and his son became king in his place. |
HNV |
It happened after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place. |
JPS |
And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
Jubilee2000 |
Now it came to pass after this that Nahash the king of the sons of Ammon, died, and his son reigned in his stead. |
LITV |
And it happened after this, that king Nahash of the Ammonites died, and his son reigned in his place. |
MKJV |
And it happened after this, Nahash the king of the sons of Ammon died. And his son reigned in his place. |
RNKJV |
And Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king. |
RWebster |
Now it came to pass after this , that Nahash the king of the children of Ammon died , and his son reigned in his stead. |
Rotherham |
And it came to pass, after this, that Nahash king of the sons of Ammon died,?and Hanun his son reigned in his stead. |
UKJV |
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his position. |
WEB |
It happened after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his place. |
Webster |
Now it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead. |
YLT |
And it cometh to pass after this, that Nahash king of the sons of Ammon dieth, and his son reigneth in his stead, |
Esperanto |
Okazis poste, ke mortis Nahxasx, regxo de la Amonidoj, kaj lia filo farigxis regxo anstataux li. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥á¥ð¥å¥è¥á¥í¥å¥í ¥í¥á¥á? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô? ¥ô¥é¥ø¥í ¥á¥ì¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥í ¥á¥í¥á¥í ¥ô¥é¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥í¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô |